Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
categorías

“HOY ESTARÁS CONMIGO EN EL PARAÍSO”

Por Pablo Pereyra

Analizaremos Lucas 23:43 en donde Jesús dijo a un malhechor «Hoy estarás conmigo en el paraíso». Aquí hay un error de traducción que ha traído bastante confusión a muchos cristianos.

Dos malhechores estaban crucificados cerca de Jesús, uno de ellos lo injuriaba, mientras que el otro lo reconoció como el Salvador y le pidió que se acuerde de él en su reino:

LUCAS 23:39-43 (RVA)
|39| Uno de los malhechores que estaban colgados le injuriaba diciendo: —¿No eres tú el Cristo? ¡Sálvate a ti mismo y a nosotros!
|40| Respondiendo el otro, le reprendió diciendo: —¿Ni siquiera temes tú a Dios, estando en la misma condenación?
|41| Nosotros, a la verdad, padecemos con razón, porque estamos recibiendo lo que merecieron nuestros hechos; pero éste no hizo ningún mal.
|42| Y le dijo: —Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.
|43| Entonces Jesús le dijo: —De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso.

La Biblia claramente nos enseña que los muertos no están vivos ahora, que Jesús fue el primero en resucitar con cuerpo inmortal y que el resto va a resucitar en el futuro. Así que, este versículo, tal como se lee, contradice al resto de la enseñanza de las Escrituras.

Lo primero que debería llamarnos la atención es que Jesús ese día no estuvo en el paraíso, estuvo muerto, en el sepulcro. Así que el malhechor no podría haber estado con Jesús en el paraíso. Además, el paraíso en la Biblia refiere a un jardín de bendición que habrá en el reino venidero, no estaba disponible que el malhechor fuera al paraíso en ese momento.

Otro indicio es que el malhechor evidentemente sabía que iba a morir y que la única posibilidad de vivir nuevamente era la resurrección, cuando Jesús viniera en Su reino, por eso le dice “acuérdate de mí cuando vengas en tu reino”. El malhechor no le pidió no morir, o “ir al cielo”. La gente que entendió el mensaje de Jesús no esperaba irse al cielo al morir, sino que esperaba ser resucitada en el futuro, cuando Jesús establezca su reino en la Tierra.

El problema en este texto es la palabra “que” del versículo 43. Donde dice “De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso”. Esa palabra “que” no está en los textos griegos, fue agregada por los traductores. Los textos griegos antiguos ni siquiera tenían puntuación, ni separación de líneas y todas las letras eran mayúsculas (unciales). Esto, pasado a nuestro idioma, haría que la frase se leyera así.

DECIERTOTEDIGOHOYESTARÁSCONMIGOENELPARAÍSO

A este texto podemos entenderlo como si tuviera una coma antes de la palabra “hoy”, o como si la tuviera después:

1) De cierto te digo, hoy estarás conmigo en el paraíso

2) De cierto te digo hoy, estarás conmigo en el paraíso

Como vemos, el sentido cambia por completo. En base a toda la evidencia bíblica que tenemos de que los muertos no están vivos, la segunda opción tiene más sentido, Jesús le dijo al malhechor: De cierto te digo hoy: “estarás conmigo en el paraíso”. Las palabras “de cierto te digo hoy” son una declaración solemne. La palabra “hoy” se usa para dar énfasis a lo dicho, era común entre hebreos usar la palabra “hoy” para enfatizar una afirmación (ejemplos de esto pueden encontrarlos en Dt. 4:26; 4:39; 8:19; 30:18). Así que, al usar la palabra “hoy” Jesús no estaba diciendo que el malhechor ese mismo día estaría en el paraíso con él, sino que estaba dando énfasis a su promesa de que en el futuro este malhechor iba a estar con él en el paraíso.

Hay una pieza más de información, un poco más técnica, que refuerza esta idea de que el “hoy” es usado como énfasis y no como indicativo de tiempo. Si revisamos la frase “de cierto te digo que” en el relato de Lucas, vemos que la palabra “que” tiene un equivalente en griego, que es la palabra oti, pero en Lucas 23:43 esta palabra oti no está presente. Si Lucas hubiese querido decir: “de cierto te digo QUE…” habría puesto esa palabra griega oti, como lo hizo en el 4:24; 12:37; 18:29 y 21:32.

Todas las evidencias apuntan hacia lo mismo, las palabras de Jesús fueron: “De cierto te digo hoy: “estarás conmigo en el paraíso”.

Y así, nuevamente vemos que las Escrituras no se contradicen, los muertos están muertos y este malhechor arrepentido estará en el paraíso en el tiempo futuro en que Jesús reine sobre la Tierra.

La información sobre las versiones de la Biblia citadas en este estudio y otros puede verla en la siguiente página: Referencias de versiones de la Biblia

Si esta publicación te bendijo, por favor ayúdame orando por mi servicio a Dios, compartiéndo esta página con tus amigos y seres queridos y dándole tu «me gusta» a la página de Facebook de «En Honor a Su Verdad»

Ante cualquier duda o consulta, puedes contactarte conmigo por e-mail a [email protected] o por mensaje privado en mi Facebook personal

Si este sitio te es de bendición, me ayudarías mucho haciendo una donación para poder seguir otorgando material de calidad y llegar a más personas en todo el mundo.

Donaciones

3 comentarios en ««Hoy estarás conmigo en el PARAÍSO» (Lucas 23:43)»

Deja un comentario