1 Judas, un esclavo de-Jesucristo y hermano de Jacobo, a-los llamados, amados en DIOS PADRE y conservados por Jesucristo. 2 ¡Misericordia y paz y amor les sean-incrementados!
3 Amados, mientras estaba poniendo toda eficiencia para escribirles acerca-de nuestra común salvación, tuve la necesidad de-escribirles, exhortándoles a-contender por la fe que fue-entregada de una-vez por todas a-los santos.
4 Porque algunas personas malintencionadas entraron-inadvertidas en la congregación, sobre los cuales ha-sido-escrito-con-anterioridad, en-tiempo-pasado, para este juicio. Personas irreverentes, que están-modificando la doctrina de la gracia de-nuestro DIOS para justificar un comportamiento-sin-restricción-moral y están-negando al único amo y Señor nuestro: Jesucristo.
5 Ahora-bien, intento recordarles (a-ustedes que de una-vez-por todas han-sabido todas estas cosas) que el Señor primero salvó al-pueblo sacándolo de la tierra de-Egipto, pero la segunda vez destruyó a los que no creyeron. 6 Y también a-los ángeles que no conservaron su-propio gobierno, sino que abandonaron la propia habitación, los-ha-conservado para el juicio del gran día, con cadenas de-por-vida, bajo profunda-oscuridad. 7 Al-igual-que Sodoma y Gomorra y las ciudades de-alrededor, cuyos habitantes de forma similar que éstos, cometieron-extremo-pecado-sexual y se-alejaron, yendo tras una carne diferente, estas ciudades, ahora están-siendo-exhibidas como ejemplo del fuego de-la-era, que es el castigo merecido.
8 Sin-embargo, del-mismo-modo, también estas personas que se la pasan soñando, están-contaminando la carne y están-rechazando todo señorío y están-difamando a los seres-gloriosos. 9 Pero Miguel, el arcángel, cuando, disputando con el Calumniador, debatía acerca del cuerpo de-Moisés, NO se atrevió a traer-sobre él un juicio de-difamación, sino que dijo: “El Señor te reprenda.” 10 Pero estas personas están-difamando aquello-que, ciertamente, NO conocen; y aquello-que comprenden naturalmente (como los seres-vivos irracionales) en estas cosas están-siendo-corrompidas.
11 ¡Ay por ellos! Porque siguieron el camino de-Caín; y fueron-derramados en el error de-Balaam, por un pago, y se-están-destruyendo actuando como en la rebelión de-Coré.
12 Estas personas son las rocas-ocultas que en las fiestas-de-amor que hacen ustedes están-festejando-junto-con ustedes sin-temor, apacentándose a-sí-mismos. Son nubes sin-agua que están-siendo-desviadas por los vientos; son árboles otoñales sin-fruto, habiendo-muerto dos-veces, habiendo-sido-desarraigados; 13 son salvajes olas de-mar espumando sus vergüenzas, estrellas errantes para quienes ha-sido-conservada la profunda-oscuridad de-la oscuridad durante una era.
14 Y sobre estas personas también profetizó Enoc, séptimo desde Adán, diciendo: “¡Presta-atención! Vino el Señor entre diez-mil de-sus santos 15 para hacer juicio contra todos y exponer como culpable a-toda alma con-respecto-a todas sus obras de-irreverencia con que ellos actuaron-irreverentemente y con-respecto-a todas las duras palabras que hablaron contra él los pecadores irreverentes”.
16 Estos son continuos-quejosos, insatisfechos, andando según sus propios deseos-intensos, y con su boca continuamente-hablan con discursos grandiosos, asombrando rostros en-búsqueda-de alguna ganancia.
17 Pero ustedes, amados, recuerden las declaraciones que han-sido-previamente-dichas por los apóstoles de-nuestro Señor Jesucristo, 18 porque ellos les decían: “En el último tiempo habrá burladores, andando según sus-propios deseos-intensos de cometer irreverencias.” 19 Estos son los que están-causando-divisiones, son personas naturales, no tienen espíritu.
20 Pero ustedes, amados, continúen edificándose-sobre la santísima fe de-ustedes, orando en espíritu santo, 21 consérvense en el amor de-DIOS, esperando-expectantes la misericordia de nuestro Señor Jesucristo para vida de-la-era futura. 22 Además, hagan-misericordia con aquellos que están-haciendo-distinción; 23 y a-otros sálvenlos, arrebatándolos del fuego; y con otros hagan-misericordia, con temor, detestando incluso la ropa que está manchada por la carne.
24 Y al que tiene-poder para guardarlos sin-tropiezo y hacer-que-se-paren delante-de SU gloria sin-defectos, con júbilo, 25 al único DIOS, nuestro SALVADOR por-medio-de Jesucristo, nuestro Señor, sea la gloria, grandeza, fuerza y autoridad desde antes de-toda la era, y ahora y durante todas las eras. ¡Amén!
En esta carta Judas manifiesta que su intención original fue escribir sobre la salvación, pero una situación lo había urgido a cambiar el tema de la carta. Había personas irreverentes en la congregación, gente que no creía en Dios, pero se hacía pasar por cristianos y estaban desviando la doctrina, manipulaban las Escrituras, especialmente las que hablan de la doctrina de la gracia de Dios, para justificar conductas inmorales. Judas en esta carta advierte sobre estar personas, sobre cómo proceden y cuáles son sus características, y también muestra ejemplos de conductas similares, entre seres humanos e incluso entre ángeles, y cómo Dios castigará duramente a quienes así se conducen. Judas también exhorta a los cristianos verdaderos a no dejarse llevar por las mentiras de estas personas, sino mantenerse firmes en la sana doctrina que recibieron desde un principio y aferrarse al amor de Dios y a la conducta apropiada, tratando de “rescatar” del error a otras personas.
Esta carta tiene gran similitud en la temática, contenido, e incluso en el vocabulario usado, con el capítulo 2 de la segunda carta de Pedro, por lo cual será muy beneficioso al entendimiento estudiar ambas cartas para tener una visión más completa del mensaje.
La carta se presenta con una estructura temática con hermosa simetría, mostrando una vez más la grandeza de la perfección de la inspiración Divina.
En esta estructura, cada letra mayúscula encerrada entre corchetes representa una sección principal. Cada letra minúscula representa una sub-sección derivada de una sección principal. Las letras coincidentes muestran secciones con una temática similar.
Lo que podemos observar, en esta estructura, es que el tema central que ocupa la carta son los actos de irreverencia, las obras demostradas por las personas que no respetan a Dios.
[A] Judas comienza su presentación (1-2) diciendo que los creyentes son “preservados por Jesucristo” y finaliza (24-25) diciendo que Dios es Quien tiene el poder de guardarnos sin tropiezo, por medio de Jesucristo. De este modo, de principio a fin deja en claro que la protección sobre el mal y la sabiduría y poder para que no caigamos no proviene de nuestras propias fuerzas y capacidad, ni de nuestro intelecto y conocimiento, sino de Dios, por medio de Jesucristo.
[B] En el versículo 3 Judas exhorta a “contender por la fe” que fue entregada una vez por todas a los santos, la “fe” se refiere a la doctrina correcta que conduce a la fe correcta. Esta doctrina fue entregada por los apóstoles “una vez por todas”, la base para la fe no puede ser cambiada. Judas exhorta a los verdaderos creyentes a “contender”, a luchar esforzadamente por mantener esta doctrina. En los versículos que se le corresponden (del 20 al 23) Judas nos dice cómo hacerlo: edificando sobre la base de esa doctrina fundamental; orando es espíritu santo (en lenguas); conservándonos en el amor de Dios; esperando con expectativa la misericordia de Jesucristo; tener misericordia de los que hacen distinción; “salvar” a los que “se están quemando”, hacer misericordia de los que están en pecado, pero siempre respetando a Dios y aborreciendo sus actos pecaminosos.
[C] En esta sección, Judas les recuerda que la texto1 de estar personas irreverentes en la congregación ya había sido anticipada por Dios. En el versículo 4 Judas dice que ya se había escrito que vendrían este tipo de personas irreverentes, las cuales modifican la doctrina de la gracia para justificar comportamientos inmorales. Estas personas, aunque pasan inadvertidas como si fueran creyentes, son personas que niegan el señorío de Cristo. En los versículos paralelos (17 al 19) Judas dice que también los apóstoles hablaron previamente sobre la texto1 de gente irreverente, que sólo busca satisfacer sus propios deseos, que causan divisiones, y que no tienen el espíritu de Dios.
[D] Esta sección es la sección central de la carta, que habla de los actos de irreverencia, mostrando ejemplos de castigo sobre quienes actuaron de tal forma. Esta sección puede subdividirse en otra estructura, de esta forma:
Expansión de [D] – Actos de irreverencia: ejemplos y castigos:
[D] 5-16 – Actos de irreverencia: ejemplos y castigo
[a] Las partes marcadas así nos muestran los ejemplos de irreverencia. En los versículos 5 al 7 tenemos 3 ejemplos con sus respectivos castigos, en el versículo 11 se mencionan otros 3 ejemplos, sin mencionar el castigo, sin embargo, estos ejemplos serían bien conocidos para los lectores de la carta, y los podemos estudiar a lo largo de la Biblia.
Es importante notar que Judas aquí no habla de castigo para pecadores, sino contra irreverentes. Todos cometemos pecados, sin embargo, las personas de las que habla Judas, son personas que no respetan a Dios, no se duelen por sus actos pecaminosos y no se someten al señorío de Jesús. Al igual que Caín, siguen su propio camino, aunque parezcan religiosos, al igual que Balaam, ponen sus intereses por encima de la voluntad de Dios, al igual que Coré, se rebelan queriendo ser y tener otra cosa que la que Dios dispuso para ellos.
[b] Estas secciones son el punto central de esta carta, se repiten 4 veces para dejar bien en claro cuáles son las acciones evidentes de las personas que no respetan a Dios, pero que se hacen pasar por religiosas o creyentes.
El versículo 8 dice que “se la pasan soñando”, son de esas personas que dicen soñar cosas de parte de Dios, pero en realidad promueven falsedad, están contaminando constantemente su carne (por medio del pecado), rechazan toda autoridad (de Dios y de seres humanos) e incluso difaman a seres gloriosos. El versículo 10 refuerza estas mismas ideas.
Los versículos 12 y 13, por medio de varias metáforas, nos dicen que, además, estas personas están allí ocultas entre los cristianos, festejando el amor cristiano descaradamente cuando lo único que les importa es su propio bien, son personas que debiendo ser espiritualmente maduras, no han dado ningún fruto, estorban a los demás y no producen provecho.
El versículo 16 también nos dicen que estas personas se quejan y murmuran constantemente, siguen a sus propios deseos y hablan con elocuencia, cosas grandiosas, para asombrar a todos. Sin duda su discurso capta la antención, fácilmente se hacen de seguidores, utilizan las Escrituras mismas para este fin, pero, como dijo Judas al principio, las usan para cambiar la gracia de Dios y justificar comportamientos inmorales y para obtener alguna ganancia para sí mismos (no una ganancia para Dios).
[c] Aquí tenemos dos ejemplos de reverencia y respeto por Dios, ambos en conexión con el juicio de Dios. Por un lado, se nos dice que el arcángel Miguel, uno de los seres espirituales de mayor autoridad y poder, disputando contra el Adversario mismo, no se atrevió a proferir un juicio de maldición, sino que dejó el juicio a Dios. Miguel es un ejemplo de extrema reverencia y sujeción a Dios. Más adelante, en el 14, tenemos el caso de Enoc, un hombre de Dios que habló siendo inspirado por Dios acerca de cuándo será el juicio. Enoc dijo que el Señor vendrá a su tiempo entre 10.000 santos (o quizá más, quizá el número es una figura) y expondrá a todo culpable y hará justicia y juicio contra todos los irreverentes, juzgando no sólo sus acciones, sino también sus palabras irreverentes. Esto es una clara advertencia, no sólo contra un andar en inmoralidad, sino contra aquellos que difaman a Dios y le faltan el respeto con sus palabras.
“Judas”: David Guzik comenta que hay seis personas mencionadas como “Judas” en el Nuevo Testamento, pero la mejor evidencia nos dice que el autor de esta carta es el mencionado en Mt. 13:55 y Mr. 6:33, hermano de Jacobo, medio hermano de Jesús. Judas y los demás hermanos de Jesús no creyeron en Jesús sino hasta después de su resurrección (jn. 7:5; Hch. 1:14). Judas aquí se presenta como “esclavo” de Jesucristo, evitando presentarse como su medio hermano, de este modo él quita importancia a su lazo sanguíneo y pone el énfasis en su lazo espiritual con Cristo resucitado.
“esclavo”: la palabra griega es doulos, que denota un esclavo que pertenece a su amo. Nos da el sentido no sólo de alguien que brinda servicio, sino de alguien que le pertenece a aquél a quien sirve. La Biblia nos muestra que todos los creyentes cristianos han sido comprados por Cristo y le pertenecen (1 Co. 6:20; 7:23).
“amados”: algunos antiguos manuscritos tienen “santificados”, pero la evidencia es mayor en favor de la palabra “amados”.
“conservados”: la palabra griega es tëreö, que significa “cuidar, preservar, reservar, guardar, vigilar, conservar, observar atentamente, obedecer”. Se usa en: Mt. 19:17; 23:3; 27:36,54; 28:4,20; Jn. 2:10; 8:51-52,55; 9:16; 12:7; 14:15,21,23-24; 15:10,20; 17:6,11-12,15; Hch. 12:5-6; 15:5; 16:23; 24:23; 25:4,21; 1 Co. 7:37; 2 Co. 11:9; Ef. 4:3; 1 Ts. 5:23; 1 Ti. 5:22; 6:14; 2 Ti. 4:7; Stg. 1:27; 2:10; 1 P. 1:4; 2 Pe. 2:4,9,17; 3:7; 1 Jn. 2:3-5; 3:22,24; 5:3,18; Jud. 1:1,6,13,21; Ap. 1:3; 2:26; 3:3,8,10; 12:17; 14:12; 16:15; 22:7,9.
“por Jesucristo”: o también “en Jesucristo”. Otras versiones también traducen “para Jesucristo”.
“amor”: E.W. Bullinger comenta que este es el único lugar en el que el “amor” es incluído dentro del saludo.
“misericordia y paz y amor…”: la repetición de la conjunción “y” conforman la figura de dicción polisíndeton, que consiste en repetir las conjunciones con el objetivo de poner énfasis en cada cosa enumerada.
“incrementados”: la palabra griega es plëthunö, que significa “incrementar, multiplicar, crecer”. Se usa en: Mt. 24:12; Hch. 6:1, 7; 7:17; 9:31; 12:24; 2 Co. 9:10; He. 6:14; 1 P. 1:2; 2 P. 1:2; Jud. 1:2.
“eficiencia”: la palabra griega es spoudë, que significa “rapidez, presteza, diligencia, eficiencia”. Significa hacer algo con rapidez y eficacia, frecuentemente implicando buen ánimo o entusiasmo en lo que se hace. Se usa en: Mr. 6:25; Lc. 1:39; Ro. 12:8, 11; 2 Co. 7:11f; 8:7, 8, 16; He. 6:11; 2 Pe. 1:5; Jud. 1:3.
“salvación”: la palabra griega es sötëria, que significa “salvación, rescate, liberación.” Puede tener el sentido de “ser puesto a salvo de un peligro”, “restitución”, “liberación”, “entereza” ya sea en el aspecto físico, mental o espiritual.
“necesidad”: la palabra griega es anagkë, que tiene un amplio rango de significados: “necesidad, obligación, deber, compulsión, fuerza, algo que es inevitable, circunstancia adversa, calamidad”. Aquí “necesidad” parece ser la mejor traducción. Esta palabra se usa en: Mt. 18:7; Lc. 14:18; 21:23; Ro. 13:5; 1 Co. 7:26, 37; 9:16; 2 Co. 6:4; 9:7; 12:10; 1 Ts. 3:7; Flm. 1:14; He. 7:12, 27; 9:16, 23; Jud. 1:3.
“contender”: la palabra griega es epagönizomai, que sólo se usa aquí en el NT. En el léxico de Bauer-Danker se define como “ejercer un intenso esfuerzo en favor de algo…” Esta palabra se usaba para describir al atleta que contiende para ganar una competencia a otro atleta.
“la fe”: en este caso no se refiere a la fe en sí, sino por metonimia, al objeto de fe, esto es, la sana doctrina. Judas le pide que contiendan fuertemente por mantener la sana doctrina, porque había en la congregación personas que estaban alterando la sana doctrina que les fue entregada a los creyentes (comparar con 1 Co. 11:2; 1 Tm. 6:20).
“fue-entregada”: la palabra griega es paradidömi, que significa “dar a otro algo, entregándole la autoridad y dominio sobre lo entregado”, estudiando los usos bíblicos vemos que en muchas ocasiones se usa de “entregar” a una persona en un sentido judicial, para ser encarcelada, juzgada, o condenada a muerte.
* Nota del versículo: Judas dice que él se había dado a la tarea de escribirles sobre la “común salvación”, para lo cual había puesto toda su eficiencia, sin dudas, Judas había “hecho la tarea” y quiso escribir a estos cristianos acerca de la salvación, pero tuvo la necesidad de escribir otra cosa. Algo interrumpió los planes de Judas, sin duda fue inspirado por Dios para cambiar los planes sobre lo que iba a escribir en su carta. Hubo una necesidad urgente, sin dudas, el tema de la salvación es importantísimo, pero en esta congregación (leemos más adelante) estaban entrando personas irreverentes (que no respetaban a Dios) y haciéndose pasar por creyentes de la congregación estaban transtornando la sana doctrina y la santidad de los creyentes. Por esta causa Judas tuvo que cambiar el motivo de su carta y pedirles a los creyentes maduros de la congregación que contendieran fuertemente por la sana doctrina, que no dejaran que este ataque a la Iglesia avanzara.
Judas dice que esta “fe”, esta doctrina correcta, que lleva a la fe correcta, fue entregada “de una vez por todas”, esto significa que Dios no va a modificar esta base doctrinal, no ha cambiado y no cambiará, la obra de redención en Cristo fue para que Dios pudiera salvarnos de nuestros pecados y hacernos un pueblo santo y limpio de toda mancha (Ef. 1:4; 5:27; Col. 1:22; 1 Ts. 4:7; etc.). Por lo tanto, como cristianos debemos, esforzarnos por aprender, retener y predicar la sana doctrina tal como fue entregada a los apóstoles, haciendo frente a las modificaciones que hace gente irreverente que intenta justificar con las Escrituras una conducta indecente.
“personas”: la palabra griega es anthropos, que literalmente significa “hombre”. En los tiempos de los apóstoles, esta palabra se usaba a veces para referirse a hombres y a veces de forma inclusiva, para referirse tanto a hombres como mujeres, por lo cual en muchos de sus usos equivale a nuestra palabra “persona”.
“entraron-inadvertidas”: la palabra griega es pareisduö que significa “entra en un grupo de forma inadvertida, entrar secretamente o de forma encubierta, meterse a hurtadillas”. Esta palabra se usa sólo aquí en el NT. Hay dos palabras relacionadas, pareisaktos, usada en Gá. 2:4 y pareisagö, usada en 2 Pe. 2:1.
“irreverentes”: la palabra griega es asebës, que significa “irreverente, impío, aquél que no tiene respeto por Dios”. Una completa reverencia hacia Dios implica cumplir todos Sus mandamientos, por lo tanto, todos somos “irreverentes” ante Dios. Los usos de esta palabra son: Ro. 4:5; 5:6; 1 Ti. 1:9; 1 P. 4:18; 2 Pe. 2:5-6; 3:7; Jud. 1:4, 15.
“están-modificando”: la palabra griega es metatithëmi, que significa “transladar, cambiar de posición, transportar, mover desde un lado hacia otro”. De ahí que también puede tener el sentido de “transformar, modificar, cambiar de parecer o cambiar el modo de pensar”. Esta palabra griega se usa en los siguientes pasajes: Hch. 7:16; Gá. 1:6; He. 7:12; 11:5 (x2); Jud. 1:4.
“comportamiento-sin-restricción-moral”: la palabra griega es aselgeia, que denota un comportamiento carente de restricciones morales, frecuentemente acompañado de excesos sexuales. Algunas formas de traducción dadas por los léxicos y otras versiones de la Biblia incluyen: “indecencia, lascivia, inmoralidad, desenfreno, sensualidad, desvergüenza, libertinaje, descontrol, conducta relajada”. Los usos bíblicos de esta palabra son: Mr. 7:22; Ro. 13:13; 2 Co. 12:21; Gá. 5:19; Ef. 4:19; 1 P. 4:3; 2 Pe. 2:2, 7, 18; Jud. 1:4.
“amo”: la palabra griega es despotës, que significa: “maestro, amo, señor, jefe, dueño”, refiere a alguien que tiene autoridad y control sobre ciertas personas o cosas. Se usa en: Lc. 2:29; Hch. 4:24; 1 Ti. 6:1-2; 2 Ti. 2:21; Tit. 2:9; 1 P. 2:18; 2 P. 2:1; Jud. 1:4; Ap. 6:10.
Después de la palabra “amo” algunos manuscritos antiguos tienen la palabra “Dios”, pero los mejores y más antiguos manuscritos no la tienen.
* Notas de versículo: Judas dice que en la congregación entraron algunas personas malintencionadas, que son irreverentes. Estas personas no respetan a Dios y entraron en la iglesia para trastornar la doctrina correcta sobre la gracia de Dios en Cristo. El peligro radica en que esto lo están haciendo inadvertidamente, ellos poco a poco estaban modificando la doctrina para poder justificar una conducta inmoral entre los cristianos ¡y nadie se estaba dando cuenta! Era gente que no creía en Dios, pero estaba metida entre los cristianos sin ser notados, más aún, podemos suponer que para que pudieran trastocar la sana doctrina, algunos de ellos eran líderes o maestros entre los creyentes.
Estas personas se apoyaban en la doctrina de la gracia de Dios y en base a ésta, con sutiles modificaciones, lograban justificar conductas inmorales e indecentes. El apóstol Pablo también advierte contra este tipo de cosas en Romanos 6, mostrando claramente que la gracia de Dios no debe usarse como excusa para el pecado. Al modificar la doctrina de la gracia de Dios, estas personas lograban que los creyentes practicaran actos inmorales e indecentes sin tener culpa o vergüenza, más aún, tal como sucede hoy en día, hasta tendrían argumentos y escrituras de “apoyo” para justificar estas conductas.
Las palabras de Judas son una clara advertencia, hasta el día de hoy, de cómo la doctrina de la gracia de Dios puede ser manipulada para justificar doctrinas y prácticas anti-bíblicas, por lo que debemos tener mucho cuidado con la doctrina que recibimos de parte de otras personas y luchar por la “fe” tal como fue inicialmente entregada.
Judas dice que estas personas están negando a Jesús como amo y Señor, por supuesto, si han pasado desapercibidos en la congregación, es porque no lo harían abiertamente, pero sí en sus corazones. Estas personas no actuaban bajo el Señorío de Jesús, quizá lucían como hijos de Dios, quizá hablaban como hijos de Dios, quizá conocían muy bien las Escrituras, pero en su corazón no estaban honrando al Señor (Mt. 15:8; Mr. 7:6). Estas personas no eran creyentes sinceros con un error en su entendimiento doctrinal, sino que eran irreverentes a Dios y negaban a Cristo como Señor, su forma de actuar y manipular las Escrituras era adrede para trastocar a la Iglesia de Dios.
“intento”: la palabra griega es boulomai, que describe una intención o deseo que es producto de algo pensado, razonado, decidido luego de reflexionar, no es un deseo impulsivo o sentimental.
“una-vez-por-todas”: la palabra griega es hápax, que significa “una vez”, “una vez por todas”, “una vez para siempre”. West comenta que esta palabra implica que estos creyentes ya habían recibido la instrucción correcta sobre todas las cosas de las que Judas habla en la carta y esa doctrina no iba a ser modificada, ellos no deberían dejarse llevar por una doctrina diferente que modifique la que ya habían recibido.
“Señor”: el texto NA-28, siguiendo a algunos antiguos manuscritos tiene aquí “Jesús”. Sin embargo, “Señor” tiene mayor soporte entre los antiguos manuscritos y es más lógico en este contexto.
“segunda vez”: es la palabra griega deuteros, que significa “segundo”. John Schoenheit comenta lo siguiente: “La primera vez, Dios liberó a todo el pueblo de Egipto, por gracia, aún cuando ellos no lo merecían. Pero la segunda vez, Él hizo una distinción conforme a su fe y destruyó a quienes no creyeron, en el desierto, luego del Éxodo.”
“destruyó”: la palabra griega es apollumi, que es la unión de apo: “fuera de”, usado para dar énfasis a la palabra; y olumi: “destrucción, ruina, muerte”. Significa “arruinar, destruir, reducir a nada, dejar de existir, perecer, desvanecer, desaparecer”. Cuando se refiere a personas, en algunos casos implica solamente una muerte física, en otros casos a la destrucción final, la muerte definitiva, sin posibilidad de entrar en el reino venidero, probablemente este sea el sentido aquí.
“destruyó a los que no creyeron”: aquí se refiere a todos los israelitas que murieron en el desierto y no entraron en la tierra prometida (todos los de esa generación, excepto Josué y Caleb). “Los que no creyeron” no eran personas paganas, ni personas que no creían en Dios, sino que eran parte de “pueblo de Dios”, pero que no habían obedecido la instrucción dada por Dios de ir a pelear para tomar la tierra de Canaán y se dejaron ganar por el miedo. Dios no los mató o aniquiló en el momento, ni de forma directa, sino que no permitió que entraran en la tierra prometida, no obstante, los cuidó y les proveyó sustento durante 40 años. Ahora bien, la mayoría de ellos siguió en incredulidad aún luego de muchos milagros que Dios hizo por ellos, por eso es muy probable que la “destrucción” en este contexto, se refiera no sólo a la muerte primera, sino más bien a la exclusión de la vida perpetua en el reino venidero, la muerte definitiva. Ver Nm. 14:27-37 y comparar con 1 Co. 10:5-11 y Heb. 3:18.
“conservaron”: la palabra griega es tëreö, ver comentario en el versículo 1.
“gobierno”: la palabra griega es archë, que significa “primero, principio, comienzo”. De ahí se deriva también el sentido de “gobierno, dominio, autoridad, posición”. Cuando se refiere a personas o seres espirituales toma el sentido de “el primero en rango o autoridad”, por lo que puede traducirse como “principales, príncipes, gobernadores, etc.”
En este caso, la palabra podría traducirse como “primer”, e interpretarse que hay una elipsis (figura de omisión), por eso algunas versiones traducen “primer estado”; también se puede interpretar que estos ángeles no guardaron el gobierno de sí mismos e hicieron cosas que van fuera de los límites de lo “legalmente establecido” para ellos; otra posible interpretación es que ellos eran ángeles con autoridad, eran “gobernantes” entre los seres espirituales, y abandonaron esa dignidad de gobernantes por eso algunas versiones traducen “no guardaron su dignidad”; también puede tener el sentido de que no se guardaron de obedecer a su propia autoridad o gobernante, como que ellos tenían alguien de mayor rango a quien debían obedecer, pero le desobedecieron.
“abandonaron”: la palabra griega es apoleipö, que significa “abandonar, dejar” y también puede tomar el sentido de “quedar”. Implica dejar algo o a alguien en un sitio mientras uno se aleja de esa cosa o persona. Se usa en: 2 Ti. 4:13, 20; Tit. 1:5; He. 4:6, 9; 10:26; Jud. 1:6.
“habitación”: la palabra griega es oikëtërion, que significa “habitación, lugar de vivienda”. Se usa sólo dos veces en la Biblia, aquí y en 2 Co. 5:2, en donde esta palabra se refiere claramente al cuerpo de una persona.
“los-ha-conservado”: la misma palabra griega de raíz que “conservaron”, ver comentario más arriba.
“juicio del gran día”: comparar con 2 Pe. 2:4 y Ap. 14:7.
“cadenas”: la palabra griega es desmos, que significa primariamente “cadena” y, por metonimia, también puede tomar el sentido de “prisión, cárcel, ligadura, lazo”. Denota genéricamente a algo o alguien que impide a otra persona o cosa ser libre, fluir o moverse. Los usos bíblicos son: Mr. 7:35; Lc. 8:29; 13:16; Hch. 16:26; 20:23; 23:29; 26:29, 31; Flp. 1:7, 13-14, 17; Col. 4:18; 2 Ti. 2:9; Flm. 1:10, 13; He. 11:36; Jud. 1:6. En el plural se usa en: Flp. 1:7, 14, 17; Flm. 1:10, 13; Jud. 1:6.
“de-por-vida”: la palabra griega es aidios, que en muchos escritos del griego clásico se usa con el sentido de “eterno, perpetuo, para siempre”, pero este mismo versículo nos dice que estas ligaduras (o cadenas) son “hasta el día del gran juicio”, por lo tanto, no pueden ser “perpetuas”. En el libro “Theological Dictionary of the New Testament”, de Kittel y Bromiley, se dice que Josefo usó esta misma palabra en referencia al encarcelamiento de Juan “de por vida”. Esta palabra nos estaría indicando que estos ángeles no van a ser liberados en ningún momento, estarán atandos o aprisionados hasta el juicio del gran día y en el juicio serán condenados a destrucción.
Por otro lado, E.W. Bullinger, en la “Companion Bible” (Biblia Compañera) explica que si esta palabra proviene de aei (“siempre”) puede significar “eterno” o “perpetuo,” pero que existe la posibilidad de que sea la unión de a, “no” y eidon, “ver” o “percibir. Significando “no visto” o “no percibido” y podría traducirse como “imperceptible”. La versión “Concordant Literal Version” traduce: “imperceptible”; también en la versión del NT de Jonathan Mitchel se traduce así. Esta traducción es posible, pero no hay mucho soporte en el griego clásico para concluir que este sea el sentido de esta palabra aquí.
“cadenas de-por-vida”: Para que se entienda mejor, pensemos en nuestro término en español “cadena perpetua”, es un término técnico legal, pero que sabemos que no implica realmente un encarcelamiento “perpetuo”, sino uno que es “de por vida”, de hecho, en muchos países la “cadena perpetua” es un castigo con una determinada cantidad de años (en Argentina, por ejemplo, son 30 años). De hecho, si tomamos este término en griego con total literalidad es muy similar: “cadenas perpetuas” y en aquél tiempo se entendería de un modo muy similar al que hoy nosotros cuando escuchamos que a un criminal lo condenaron a “cadena perpetua” o (más exacto aún) a “reclusión perpetua”. Así que, estas palabras pueden traducirse o entenderse como “ligaduras de por vida”, “reclusión permanente”, “prisiones de por vida”, o en forma más coloquial y actual “cadena perpetua” o “reclusión perpetua”.
“profunda-oscuridad”: la palabra griega es zophos, que se usaba para describir a las regiones más oscuras de aquellos tiempos y lugares. Esta palabra griega es usada 5 veces en la Biblia: He. 12:18; 2 P. 2:4, 17; Jud. 1:6, 13. Esta palabra, y otras del contexto, conectan muy estrechamente a esta carta de Judas con la segunda carta de Pedro.
* Notas del versículo: Judas habla aquí de ángeles que no conservaron su gobierno y abandonaron su habitación. Este pasaje refiere, con casi total certeza, al episodio relatado en Génesis 6, donde se dice que los “hijos de Dios” tomaron para sí mujeres de entre “las hijas de los hombres”.
El término “hijos de Dios” en la Biblia refiere claramente a seres creados directamente por Dios. El contexto nos muestra que el pecado de estos ángeles tiene relación con lo sexual, conforme a lo que leemos en el versículo 7, estos ángeles tuvieron una unión sexual contra naturaleza. Como resultado, las mujeres dieron a luz una nueva raza que la Biblia llama los nephilim (traducido como “gigantes” en Gn. 6). Esta raza híbrida entre ángeles caídos y seres humanos pronto se habría proliferado. Podemos pensar que ellos podrían no sólo reproducirse, sino ir asesinando a los seres humanos, por lo que en poco tiempo quedaría toda la tierra llena de estos nephilim, de allí podemos entender lo dicho en Génesis 6:5 acerca de la humanidad: “…toda tendencia de los pensamientos de su corazón era de continuo sólo al mal.” Ante esta situación Dios debía destruir a toda esa raza para asegurar que Su plan de redención se cumpliera y que la humanidad no pereciera por completo. Es así que buscó a Noé, un hombre “perfecto en sus generaciones” (Gn. 6:9), esto quiere decir que Noé no estaba contaminado por sangre nephilim, su linaje era puro.
Luego de destruir a toda esta raza de nephilim, Dios aprisionó a estos ángeles que pecaron de esta forma en particular. Sabemos que luego del Diluvio volvieron a aparecer gigantes híbridos, éstos se hallaban en Canaán cuando Dios envía a Israel a reconocer la tierra, luego de salir de Egipto (Nm. 13:33). También en Deuteronomio, capítulos 2 y 3, vemos que se mencionan pueblos entre los cuales habitaban gigantes. De allí podemos comprender que Dios en determinados casos mandara a matar a todo un pueblo, incluyendo mujeres y niños (Dt. 2:34; 3:6; 1 Sa. 15:3). Esta generación no era humana, sino un híbrido demoníaco que no tenía posibilidad de salvación, sólo mal podía proceder de ellos, por eso había que exterminarlos, y a los ángeles responsables de esto, Dios debió aprisionarlos.
Evidentemente, Dios tiene poder y capacidad de aprisionar a los ángeles. La pregunta que surge es ¿por qué aprisionó a éstos y a otros los deja libres en el mundo? No podemos saber las razones específicas, pero sabemos que Dios siempre obra con justicia, así que el hecho de que unos estén aprisionados y otros no, seguramente tiene que ver con requerimientos de justicia. Quizá haya una especie de “ley” o “estatuto” para los ángeles y hasta ciertos límites Dios los deja actuar, pero pasados esos límites los encarcela (quizá a esto se refiere la frase “no conservaron su gobierno”). Lo que es claro es que hay un grupo de ángeles que “no conservaron su propio gobierno” y que “abandonaron su habitación” y por eso han sido aprisionados hasta ser juzgados.
David Guzik, en su comentario sobre este versículo, hablando de estos ángeles caídos, dice lo siguiente: “Por no mantener su propio lugar, ellos ahora son conservados en cadenas. Su búsqueda pecaminosa de libertad los puso en esclavitud. Del mismo modo, aquellos que insisten en la libertad para hacer lo que sea que desean son como estos ángeles, aprisionados con cadenas perpetuas. La verdadera libertad viene de la obediencia. Si los ángeles no pueden romper las cadenas que el pecado trajo sobre ellos, somos necios si pensamos que los humanos podemos romperlas. No podemos liberarnos de estas cadenas, sólo podemos ser liberados por Jesús.”
“Sodoma”: mencionada 9 veces en el NT: Mt. 10:15; 11:23-24; Lc. 10:12; 17:29; Ro. 9:29; 2 P. 2:6; Jud. 1:7; Ap. 11:8.
“Gomorra”: mencionada 4 veces en el NT: Mt. 10:15; Ro. 9:29; 2 P. 2:6; Jud. 1:7.
“Sodoma y Gomorra”: Gn. 13:10 nos dice que Lot las vio “como un jardín de Yahweh”, sin duda eran ciudades prósperas y de gran belleza. Los habitantes de Sodoma eran malos y pecadores (Gn. 13:13). Este pecado de los moradores de Sodoma fue empeorando hasta llegar al punto de que Dios emitió su juicio sobre ellos (Gn. 18:20). En base a Gn. 18:32 sabemos que allí no hubo siquiera 10 personas justas que respetaran a Dios, sino Dios no habría destruido las ciudades. En Gn. 19:1-5 vemos que dos ángeles fueron en forma humana a la casa de Lot y el pueblo rodeó la casa queriendo tener relaciones sexuales con los ángeles (eso implica la palabra “conocer” en el versículo 5). Gn. 19:24-25 nos cuenta cómo Dios, por medio de los dos ángeles, hizo llover azufre y fuego en las ciudades, destruyendo todo, en Gn. 19:28, cuando Abraham mira la ciudad, subía humo como de un horno. Dt. 29:23 nos dice que esas ciudades quedaron desoladas al punto de que nada podía ser sembrado, ni iba a crecer ninguna planta allí. En Is. 1:10 los pueblos de Judá y Jerusalén son llamados figurativamente “Sodoma y Gomorra” a causa de sus pecados e iniquidades. En Is. 3:9 leemos que Sodoma expresaba su pecado abiertamente, sin disimularlo. En Jer. 49:28; 50:40 nos dice que estas ciudades ya nadie habitará. Ez. 16:49-50 nos dice que la iniquidad de Sodoma (además de lo sexual) fue el orgullo, tenían abundancia de pan y no dieron ayuda al pobre y necesitado, se enaltecieron e hicieron abominación delante de Dios.
A causa del juicio de Dios emitido sobre Sodoma y Gomorra, estas ciudades han quedado como refrán y ejemplo entre el pueblo de Dios y con frecuencia son mencionadas como ejemplo del castigo de la ira de Dios sobre el impío (Ez. 16:56; Am. 4:11; Mt. 10:15; Lc. 10:12; 2 Pe. 2:6).
“las ciudades de-alrededor”: Dt. 29:23 nos dice que junto con Sodoma y Gomorra fueron destruidas las ciudades de Adma y Zeboím. Estas dos ciudades son mencionadas siempre juntas, 5 veces: Gn. 10:19; 14:2, 8; Dt. 29:23; Os. 11:8.
“éstos”: la palabra griega “éstos” coincide en género y número con la palabra “ángeles” del versículo 6, pero también con las palabras “ciertas personas”, del versículo 4 (que literalmente leería “ciertos hombres”). Por lo tanto, si bien lo más natural es asociar a la palabra “éstos” con su “par” más inmediato (“ángeles”), es posible también que Judas se esté refiriendo a estas “ciertas personas” que entraron encubiertas en la congregación y estaban trastornando la doctrina para justificar un comportamiento carente de restricción moral. De ser así, podemos sospechar que esta gente que había entrado en la congregación estaba intentando justificar la homosexualidad y otros pecados sexuales graves a través de tergiversar las Escrituras.
“comentiendo-extremo-pecado-sexual”: la palabra griega es ekporneuö, este es el único uso de esta palabra en la Biblia. Es la unión de las palabras ek: “fuera de” y porneuö: “cometer pecado sexual, andar en inmoralidad sexual, prostituirse, fornicar”, generalmente vinculado con la prostitución y el adulterio, aunque en la Biblia refiere genéricamente a todo tipo de relación sexual fuera de la normativa de Dios. La preposición ek se usa para intensificar el sentido del verbo porneuö. En su diccionario teológico, Kittel y Bromiley dicen que porneuö en el griego clásico se usaba con el sentido de “prostituirse” o “incurrir en inmoralidad sexual”, mientras que ekporneuö indicaba una forma de vida inmoral y libertina. Sin embargo, aquí la Biblia parece usar ekporneuö con un sentido especial e intensificado de porneuö, un tipo de pecado sexual mucho más grave que otros.
“diferente”: la palabra griega es heteros, que denota “otro de distinta clase o grupo, alguien o algo diferente al resto”. Se diferencia de allos en que ésta última se usa para definir a “otro” de una misma clase o grupo. Es interesante revisar los usos de esta palabra en esta epístola: 1 Co. 3:4; 4:6; 6:1; 10:24, 29; 12:9-10; 14:17, 21; 15:40.
“están-siendo-exhibidas”: la palabra griega es prokeimai, literalmente “ser puesto delante de”, también toma el sentido de “ser exhibido”. Se usa 5 veces en la Biblia: 2 Co. 8:12; He. 6:18; 12:1-2; Jud. 1:7.
“ejemplo”: la palabra griega es deigma, que significa “ejemplo, prueba, patrón, muestra, especímen”. Éste es el único uso en la Biblia.
“de-la-era”: la palabra griega es aiönios, que está relacionada con aiön. Aiön significa “era” o “edad”, haciendo referencia a un período de tiempo determinado, frecuentemente con un principio y un fin y que está definido por ciertos rasgos característicos de ese período de tiempo. Aiönios significa “perteneciente al aiön”, o sea, “perteneciente a la era” o “perteneciente a la edad”. Los usos de esta palabra griega son: Mt. 18:8; 19:16, 29; 25:41, 46; Mr. 3:29; 10:17, 30; 16:8; Lc. 10:25; 16:9; 18:18, 30; Jn. 3:15-16, 36; 4:14, 36; 5:24, 39; 6:27, 40, 47, 54, 68; 10:28; 12:25, 50; 17:2-3; Hch. 13:46, 48; Ro. 2:7; 5:21; 6:22-23; 16:25-26; 2 Co. 4:17-18; 5:1; Gá. 6:8; 2 Ts. 1:9; 2:16; 1 Ti. 1:16; 6:12, 16; 2 Ti. 1:9; 2:10; Tit. 1:2; 3:7; Flm. 1:15; He. 5:9; 6:2; 9:12, 14-15; 13:20; 1 P. 5:10; 2 Pe. 1:11; 1 Jn. 1:2; 2:25; 3:15; 5:11, 13, 20; Jud. 1:7, 21; Ap. 14:6.
“castigo merecido”: la palabra griega para “castigo” es dikë, que se usa sólo tres veces en la Biblia: Hch. 28:4; 2 Ts. 1:9; Jud. 1:7. La palabra griega para “merecido” es hupechö, que literalmente significa “por debajo” y sólo se usa aquí en la Biblia. Friberg explica que las palabras dikën hupechousai son un término técnico, el sentido es el del justo castigo que alguien merece por un crimen cometido.
“están-soñando”: la palabra griega es enupniazomai, que se usa sólo aquí y en Hch. 2:17. En Hechos la referencia es clara a sueños proféticos producidos por Dios. En este versículo, en sentido podría ser irónico, refiriéndose a personas que dicen tener sueños proféticos y así engañan a la congregación. También es posible que verdaderamente tengan sueños “especiales”, pero provenientes de actividad demoníaca. No sería extraño que este sea el sentido, ya que esto mismo sucede en nuestro tiempo presente, en el que muchos dicen tener “sueños de Dios” o “sueños proféticos” y a través de ellos engañan a mucha gente. La Biblia nos advierte aquí, si alguien dice tener sueños, pero no están andando conforme a la voluntad de Dios, promoviendo la sana doctrina de Dios, dada “una vez por todas” por medio de los apóstoles, no hay que creerles, no son gente enviada por Dios.
“están-contaminando”: la palabra griega es miainö, que significa “contaminar, hacer algo impuro, causar que algo sea inaceptable”, se usa 5 veces en la Biblia: Jn. 18:28; Tit. 1:15 (2 veces); He. 12:15; Jud. 1:8.
“están-rechazando”: la palabra griega es atheteö, que literalmente significa “tratar como si fuera nada”, “sacar fuera de lugar”, de allí que toma el sentido de “desechar, invalidar, anular, desplazar, rechazar, declarar nulo”. Los usos de esta palabra son: Mr. 6:26; 7:9; Lc. 7:30; 10:16; Jn. 12:48; 1 Co. 1:19; Gá. 2:21; 3:15; 1 Ts. 4:8; 1 Ti. 5:12; He. 10:28; Jud. 1:8.
“señorío”: la palabra griega es kuriotes, que se usa cuatro veces en la Biblia: aquí, en Ef. 1:21; Col. 1:16; 2 Pe. 2:10.
“difamando”: la palabra griega es blasphemeö, ver comentario en Ro. 2:24.
“seres-gloriosos”: literalmente leeríamos “glorias”, aquí esta palabra se usa por metonimia para referirse a seres gloriosos, seres espirituales gloriosos y poderosos (podría referir tanto a Dios, Jesús y Sus ángeles como al Adversario y los demonios).
“Miguel”: en el NT mencionado sólo aquí y en Ap. 12:17. En el AT es mencionado en Dn. 10:13, 21; 12:1.
“arcángel”: la palabra griega es archaggelos, que denota un “ángel principal, principado espiritual, un ángel del más alto rango”. Esta palabra griega se usa sólo aquí y en 1 Ts. 4:16.
“disputando”: la palabra griega es diakrinö, que esencialmente significa “discernir, distinguir, diferenciar”. Proviene de la unión de la preposición dia: “a través de” y krinö: “juzgar”. Tiene el sentido de hacer una comparación entre dos o más cosas y emitir algún juicio o conclusión sobre éstas. Se usa para señalar una división mental entre dos opiniones o razonamientos y de ahí que se traduzca muchas veces como “dudar”. Los usos bíblicos de esta palabra griega son: Mt. 16:3; 21:21; Mr. 11:23; Hch. 10:20; 11:2, 12; 15:9; Ro. 4:20; 14:23; 1 Co. 4:7; 6:5; 11:29, 31; 14:29; Stg. 1:6; 2:4; Jud. 1:9, 22.
“Calumniador”: la palabra griega es diabolos, otro de los nombres del gran enemigo espiritual de Dios. Frecuentemente es traducida directamente como “Diablo”, pero la palabra griega significa “calumniador, acusador, alguien que da falso testimonio, que dice mentiras para dañar”. Cuando es llamado así enfatiza su rol de calumniador y su intervención más directa en generar opresión sobre una persona, muy frecuentemente a través de hacer que esa persona crea mentiras con respecto a Dios y las promesas de Dios, generando dudas sobre el amor y justicia de Dios.
“discutía”: la palabra griega es dialegomai, de donde proviene la palabra castellana “diálogo”. Literalmente significa “hablar a través de”. De allí denota “discutir, disputar sobre algo por medio de palabras, razonar, argumentar, dialogar, debatir”. Se usa en: Mr. 9:34; Hch. 17:2, 17; 18:4, 19; 19:8-9; 20:7, 9; 24:12, 25; He. 12:5; Jud. 1:9.
“traer-sobre”: la palabra griega es epipherö, que literalmente significa “traer sobre”, de allí tiene el sentido de “causar que a alguien le suceda algo, imponer, proferir, infligir”. Se usa sólo aquí y en Rm. 3:5.
“de-difamación”: ver comentario en Ef. 4:31.
“reprenda”: la palabra griega es epitimaö, que significa “reprender, reprobar, amonestar, expresar una fuerte reprobación hacia alguien”. muy usada por Mateo y Lucas, éstos son sus usos: Mt. 8:26; 12:16; 16:22; 17:18; 19:13; 20:31; Mr. 1:25; 3:12; 4:39; 8:30, 32-33; 9:25; 10:13, 48; Lc. 4:35, 39, 41; 8:24; 9:21, 42, 55; 17:3; 18:15, 39; 19:39; 23:40; 2 Ti. 4:2; Jud. 1:9.
“están-difamando”: ver comentario en el versículo 8.
“naturalmente”: la palabra griega es psusikos, que se usa sólo aquí en la Biblia. Proviene de la raíz psukë, que significa “alma” o “vida”. Psusikos refiere a aquello que parte o pertenece a la vida física, natural o animal, en contraste con la vida espiritual. De allí que puede traducirse como “naturalmente o instintivamente”. En este contexto es aquello que se comprende o aprende sin que haya una instrucción formal o guiada acerca del asunto.
“comprenden”: la palabra griega es epistamai, que significa “comprender, aprehender, entender”. Se usa en: Mr. 14:68; Hch. 10:28; 15:7; 18:25; 19:15, 25; 20:18; 22:19; 24:10; 26:26; 1 Ti. 6:4; He. 11:8; Stg. 4:14; Jud. 1:10.
“seres-vivos”: la palabra griega es zöon, que significa “ser vivo” o “ser viviente”, por extensión también puede traducirse como “animal”. Los usos de esta palabra son: He. 13:11; 2 Pe. 2:12; Jud. 1:10; Ap. 4:6-9; 5:6, 8, 11, 14; 6:1, 3, 5-7; 7:11; 14:3; 15:7; 19:4.
“irracionales”: la palabra griega es alogos, literalmente “sin palabra, sin razonamiento, sin lógica”. Se traduce como “irracional” y también puede tomar el sentido de “absurdo” o “sin base lógica” (como en Hch. 25:27). Se usa sólo tres veces en la Biblia: aquí, en Hch. 25:27 y en 2 Pe. 2:12.
“seres-vivos irracionales”: las mismas palabras que en 2 Pe. 2:12, lo cual fortalece más el vínculo entre estos dos textos.
“están-siendo-corrompidas”: la palabra griega es ptheirö, que significa: “llevar a un estado peor, gastar, desgastar, desmejorar, estropear, corromper, destruir, viciar, arruinar, dañar”. Esta palabra griega se usa en: 1 Co. 3:17; 15:33; 2 Co. 7:2; 11:3; Ef. 4:22; 2 Pe. 2:12; Jud. 1:10; Ap. 19:2.
En esta palabra vemos nuevamente la conexión con 2 Pe. 2:12, en donde también se usa esta misma palabra griega.
* Nota del versículo: aquí se nos dice que estas personas estaban difamando aquello que no conocían. El versículo 8 nos dice que a quienes estaban difamando es a los “seres gloriosos”. El “no” en este versículo es enfático, mostrándonos que a éstos que difamaban no los conocían de ningún modo. Ahora bien, previamente Judas nos dice que éstos estaban corrompiendo a la congregación, modificando la doctrina de la gracia y que estaban pasando inadvertidos entre los hermanos. Sin duda, nadie que hable abiertamente contra Dios y el Señor Jesucristo pasaría “inadvertido” dentro de una congregación de cristianos. Así que dos posibles interpretaciones surgen de estos versículos:
1) Que los “seres gloriosos” se refiera a Dios, Jesús y sus ángeles y, al decir que estas personas los están difamando, debemos entenderlo como que los están difamando de forma encubierta, no directamente hablando contra ellos, sino a través de sus acciones y su mensaje, denigrando la Palabra de Dios y cambiando el mensaje del evangelio para justificar sus actos carnales.
2) Que los “seres gloriosos” se refiera al Adversario (el Diablo) y los demonios o ángeles caídos. El versículo 9 apoyaría esta posibilidad, ya que nos da el ejemplo de Miguel, un ser de máxima autoridad espiritual, que no se atrevió a difamar al Adversario mismo. Miguel respetó la autoridad de Dios, así que no se atrevió a decir cosas que sólo le competen a Dios. Pero estas personas “infiltradas” aparentemente estarían constantemente profiriendo “juicio de maldición” contra los demonios, sin el aval y consentimiento de Dios y el Señor Jesucristo. De este modo, estarían “difamando” a quienes de ningún modo conocen (el Adversario y los demonios) y también estarían rechazando el señorío de Dios y de Cristo (al no actuar conforme a Sus indicaciones).
Creo que, aunque ambas interpretaciones son posibles, la segunda encajaría mejor dentro de este contexto, sobre todo porque el versículo 9 tiene más sentido dentro de esta interpretación. Además, sabemos por la experiencia actual, que hay muchos que se dicen cristianos y están continuamente “maldiciendo” a demonios y al Diablo, hablando sobre cosas que no conocen y atribuyéndose una autoridad sobre los demonios que el Señor Jesucristo no les ha dado. Estos textos son una seria advertencia contra éstas personas y también una advertencia para el resto de los cristianos, para no dejarse engañar contra quienes actúan así, mostrando una falsa autoridad sobre los demonios y promoviendo un mensaje corrompido, usado para justificar un modo de vida carnal y contrario a la santidad y los estándares de Dios.
“Caín”: mencionado 3 veces en el NT: aquí, en He. 11:4 y en 1 Jn. 3:12. En el AT es mencionado solamente a lo largo de Génesis 4.
“Balaam”: mencionado 3 veces en el NT: 2 P. 2:15; Jud. 1:11; Ap. 2:14.
“se-están-destruyendo”: la palabra griega es apollumi, que es la unión de apo: “fuera de”, usado para dar énfasis a la palabra; y olumi: “destrucción, ruina, muerte”. Significa “arruinar, destruir, reducir a nada, dejar de existir, perecer, desvanecer, desaparecer”.
“rebelión”: la palabra griega es antilogía, literalmente “contra la palabra”. Significa: “discusión, disputa, contradicción, rebelión, hostilidad”. Se usa sólo 4 veces en la Biblia: aquí, y 3 veces en Hebreos: He. 6:16; 7:7; 12:3.
“Coré”: en el NT es sólo mencionado aquí.
* Nota del versículo: en este versículo tenemos enumerados 3 personas con 3 problemas distintos:
1) El CAMINO DE CAÍN: el problema de Caín fue forjar un “camino” diferente al trazado por Dios. Leyendo Génesis 4 podemos ver que Dios había señalado un lugar y momento de reunión para dar una ofrenda por el pecado. Abel vino a ese lugar dando la ofrenda pedida por Dios: un sacrificio animal; pero Caín fue a ofrecer algo distinto: una ofrenda del fruto de la tierra, o sea, vegetales y plantas. Sin duda Caín pensó tener un mejor “camino” hacia la vida perpetua que el que tenía Abel, sin embargo, el camino de Abel fue el camino trazado por Dios, mientras que Caín trazó su propio camino, que probablemente fue correcto ante sus propios ojos, pero para Dios era camino de muerte (Pr. 14:12; 16:25), porque no cumplía los requisitos de justicia de Dios. Luego de esto, en lugar de arrepentirse y volverse a Dios, Caín se llenó de ira a causa de la rectitud de su hermano, y lo mató. Su corazón estaba contaminado y esa contaminación se evidenció primero en la desobediencia a Dios y después en el ataque directo hacia quien estaba haciendo la voluntad de Dios. Cuando el ser humano intenta seguir su propio camino de vida, esto conduce a los celos, ira y persecución contra el que está realmente andando en los caminos de Dios.
2) EL ERROR DE BALAAM: el problema con Balaam no fue haber trazado un “camino” distinto al de Dios, no fue un modo de vida, sino un error particular. La historia de Balaam está relatada en Números 22 al 23 y en el 31. El capítulo 22 comienza contándonos que Israel venía avanzando en la conquista de territorios y llega a acampar en las llanuras de Moab. Los moabitas tuvieron temor de Israel y Balac, rey de Moab, pensó en tener la ayuda del profeta Balaam para maldecir a Israel y así poder derrotarlos (Nm. 22:1-6). Balac envió gente con un buen pago para Balaam, cuando llegaron, Balaam consultó con Dios y Dios le impidió ir con ellos y maldecir a Israel (Nm. 22:12). Balac luego envía más gente por Balaam, más “distinguidos”, intentando impresionar a Balaam y convencerlo con lujos y riquezas (Nm 22:15-17). Balaam volvió a consultar a Dios y Dios dijo que fuera con los hombres, pero que hiciera sólo lo que Él le dijera (Nm. 22:20). Sin embargo, Balaam no esperó la instrucción de Dios y “muy de mañana” se levantó para irse con los moabitas y por eso Dios se enojó contra él (Nm. 22:21-22) y envió a Su ángel para obstruirle el camino e hizo hablar a su asna para reprocharle por su accionar (Nm. 22:23-33). El pecado de Balaam (hasta aquí) fue no esperar la instrucción de Dios y apurarse en marchar, evidentemente motivado por las riquezas que le ofrecieron, pero Balaam reconoció el pecado y habló las palabras que Dios le mandó (Nm. 22:33 hasta el capítulo 24). Balaam sabía que, si él profetizaba de su propia cuenta, sus palabras no tendrían efecto, él debía profetizar sólo lo que Dios le revelaba. Sin embargo, lleno de codicia, Balaam al final aconsejó a Balac qué hacer para hacer caer a Israel, porque él sabía que, si Israel comenzaba a adorar a otros dioses, Dios les quitaría Su bendición.
En Números 25 leemos que Israel comenzó a “prostituirse” con las mujeres de Moab y a adorar a otros dioses, en este contexto es una “prostitución” a nivel físico y espiritual, ellos comenzaron a tener relaciones ilícitas e inmorales y, atraídos por estas mujeres, también fueron desviados a adorar a los dioses de Moab. Esto encendió la ira de Dios y mandó a Moisés a que haga matar a todos los que habían ido tras el dios Baal Peor, 24.000 personas fueron ejecutadas (Nm. 25:9). Balaam no es mencionado en todo este asunto, pero más adelante nos enteramos que él había sido quien aconsejó enviar a esas mujeres a tentar a los israelitas (Nm. 31:16). Sin dudas, Balaam, aunque no pudo profetizar contra Israel, no quizo perderse las riquezas que le ofreció Balaac y al final cedió en ayudarle y fue responsable de causar tropiezo a los israelitas para que mueran 24.000 personas.
Entonces, vemos que el “error de Balaam” es el de comprometer la voluntad de Dios a cambio de dinero. Balaam sabía que Israel era el pueblo bendito por Dios, pero aún así, por su codicia dio consejo contra Israel y fue responsable de miles de muertes. Judas compara a estas personas de las que habla en el contexto con el “error de Balaam”, porque ellos hacen pecar a los cristianos en búsqueda de dinero, riquezas y también distinción y gloria humana.
3) LA REBELIÓN DE CORÉ: Su historia es relatada en Números 16. Coré se juntó con 250 hombres y se rebeló contra Moisés, porque ellos decían que todo el pueblo era “santo” para Dios (Nm. 16:1-3), y que Moisés y Aarón se habían tomado una autoridad que no les correspondía en lo que respecta al sacerdocio (Nm. 16:10-11). Además, Datán y Abiram acusaron a Moisés de no estar guiándolos hacia la tierra prometida y tomar la autoridad sobre ellos con el fin de hacerles daño (Nm. 16:12-14). Acto seguido, Dios demuestra que Él estaba apoyando a Moisés, y todos los rebeldes mueren, tragados por la tierra y consumidos por el fuego. Esto debía servir como memorial de que sólo los escogidos por Dios (la tribu de Leví) podía ofrecer incienso delante de Dios, en el tabernáculo (Nm. 16:16-40).
Esta rebelión comenzó con un grupo de personas que no estaba conforme con las autoridades puestas por Dios y los roles que Dios dio a cada uno. En lugar de servir a Dios en la función que le tocó, quizo tener una autoridad e “importancia” dentro de la congregación, que no provenía de Dios. Este mismo tipo de pecado estaban cometiendo aquellos que “están-rechazando todo señorío y están-difamando a los seres-gloriosos” (versículo 8).
“rocas-ocultas”: la palabra griega es spilas, que se usa sólo aquí en la Biblia. Esta palabra describe una “roca oculta por las olas”. Como estas olas no son vistas por los barcos, el barco podía pasar por ese lugar y golpear las olas y romperse. Al no ser vistas, el golpe del barco viene súbitamente, de forma imprevista. Por eso es que esta palabra denota, figurativamente, una persona dañina, que está oculta y cuyo daño se produce súbitamente, cuando uno menos lo espera.
“fiestas-de-amor”: literalmente “amores” es la forma plural de la palabra griega agapë. Esta forma plural se usaba para referirse a reuniones que hacían los cristianos primitivos para cenar juntos, confraternizar, expresar mutuo afecto en conexión con su comunión con Dios.
“están-festejando-junto-con”: la palabra griega es suneuöcheomai, que significa “festejar junto con”. Se trata de estar haciendo fiesta, entreteniéndose o divirtiéndose conjuntamente con otros. Se usa sólo dos veces en la Biblia: aquí y en 2 Pe. 2:13, nuevamente reforzando la conexión entre esta carta y el capítulo 2 de la segunda carta de Pedro.
“sin-temor”: la palabra griega es aphobös, que es la unión de a: “sin” y phobös: “temor”. Literalmente “carente de temor, sin temor”, de ahí que puede también traducirse “desvergonzadamente, osadamente” y también “irreverentemente”. Se usa 4 veces en la Biblia: Lc. 1:74; 1 Co. 16:10; Flp. 1:14; Jud. 1:12.
“apacentándose”: la palabra griega es poimanö, que significa “tomar cuidado de un grupo de animales, especialmente, pastorear un rebaño” (definición de Friberg). Se puede traducir como “apacentar, pastorear, alimentar, guiar”. Figurativamente tiene el sentido de cuidar de alguien, ya sea en lo físico, lo mental o lo espiritual y también con el sentido de “guiar” o “liderar”. Esta palabra griega se usa en: Mt. 2:6; Lc. 17:7; Jn. 21:16; Hch. 20:28; 1 Co. 9:7; 1 P. 5:2; Jud. 1:12; Ap. 2:27; 7:17; 12:5; 19:15.
En este caso, se refiere a personas que cuidaban sólo de sí mismas, sin importarles el bienestar de los otros creyentes.
“sin-agua”: la palabra griega es anudros: “seco, sin agua, desértico”. Se usa 4 veces en el NT: Mt. 12:43; Lc. 11:24; 2 P. 2:17; Jud. 1:12.
“desviadas”: la palabra griega es parapherö, que significa: “desviar, apartar, llevar de un lado al otro”. Se usa 4 veces en la Biblia: Mr. 14:36; Lc. 22:42; He. 13:9; Jud. 1:12.
“vientos”: comparar con Ef. 4:14.
“otoñales”: la palabra griega es psthinopörinos, este es el único uso en la Biblia.
“sin-fruto”: la palabra griega es akarpos, usada 7 veces en la Biblia: Mt. 13:22; Mr. 4:19; 1 Co. 14:14; Ef. 5:11; Tit. 3:14; 2 Pe. 1:8; Jud. 1:12.
“dos-veces”: la palabra griega es dis, que, si bien estrictamente significa “dos veces”, también se usaba con el sentido de “una y otra vez”, indicando una acción que se repite varias veces.
“siendo-desarraigados”: la palabra griega es ekrizoö, que se usa 4 veces en la Biblia: Mt. 13:29; 15:13; Lc. 17:6; Jud. 1:12.
Es interesante estudiar estos usos; Jesús en Mt. 13:22 y Mr. 4:19 enseña que la semilla (de la Palabra de Dios) que es sembrada entre espinos, es una semilla que es ahogada y queda “sin fruto”. Este calificativo (“sin fruto”), en esta parábola, sólo es usado en referencia a la semilla que cayó entre espinos. Esta semilla representa a la persona que oyó la Palabra de Dios, pero no la puso por obra, porque se preocupan por las riquezas y el bienestar de esta era y esto “ahoga” a la semilla: ellos decidieron que las cosas del mundo actual son más importantes que el reino de Dios. Efesios 5:11 nos dice que las obras de las tinieblas son “sin fruto”; Tito 3:14 nos dice que hay que dedicarse a las buenas obras para no estar “sin fruto” y 2 Pe. 1:5 al 8 nos da una lista de características que cuando están presentes en el cristiano harán que no quede “sin fruto”.
* Nota del versículo: Judas aquí habla de que estas personas infiltradas son “rocas ocultas”, una roca oculta puede causar un gran daño a un barco que pasa por el lugar sin saber que está allí. Del mismo modo, estas personas pasan desapercibidas en la congregación, pero son un gran peligro.
Además, son personas desvergonzadas, que festejaban el amor cristiano junto con el resto, evidentemente sin ninguna restricción de conciencia.
Judas también dice que el interés de estas personas era “apacentarse a sí mismos”, esto puede tener la doble intención de mostrar que sirven a sus propios intereses, pero, además, se guían a sí mismo, no respetando la guía y señorío de Cristo, ni a las autoridades de la congregación.
Estas personas son “nubes sin agua, que están siendo desviadas por los vientos”. Normalmente las nubes que vemos en el cielo están hechas de agua vaporizada, una nube que no tiene agua, es una nube más bien hecha de humo o alguna otra sustancia, por lo general tóxica. Una nube con agua tiene un provecho, es útil, para regar y refrescar, pero la nube sin agua es inútil sólo está allí, siendo llevada de un lado a otro por los vientos, haciendo sombra, molestando a las personas. Efesios 4:14 habla “vientos de doctrina” que llevan de un lado a otro a los cristianos inmaduros. En este caso, Judas no habla de cristianos inmaduros, sino de pseudo-cristianos, personas irreverentes, que no respetan a Dios, sin embargo, de Efesios podemos hacer un paralelismo para comprender que estas personas incrédulas no tienen tampoco una doctrina firme, sino que son llevadas de un lado a otro para donde “sople” el Adversario.
También se dice que estas personas irreverentes son “árboles otoñales sin fruto”. Para el otoño los árboles ya tendrían que haber dado su fruto, pero ellos no habían dado fruto. Son personas que por el tiempo que habían estado expuestas a la enseñanza de las Escrituras debían ya ser espiritualmente maduros y llenos de fruto, pero no estaban dando ningún fruto. Estas personas no estaban haciendo la voluntad de Dios, no estaban andando en fe y obediencia y, por lo tanto, estaban sin fruto, el afán por los bienes y gloria de esta era presente les había “ahogado” su fe y deseo de servir a Dios (Mt. 13:22; Mr. 4:19). Estaban “dos veces muertos”, porque no sólo estaban espiritualmente muertos por no aceptar el señorío de Jesús, sino que por sus malas obras y su corazón oscuro no tenían siquiera la posibilidad de recibir la vida en el reino de Dios, ellos ya habían sido “desarraigados” del reino, por su irreverencia y obras perversas.
“salvajes”: la palabra griega es agrios, literalmente significa “silvestre, salvaje” y de allí toma el sentido de “sin control, violento”. Esta palabra griega se usa sólo 3 veces: Mt. 3:4; Mr. 1:6; Jud. 1:13.
“Son como salvajes olas de-mar”: comparar con Isaías 57:20-21.
“espumando”: la palabra griega es epaphrizö, se usa sólo aquí en la Biblia. Cuando las olas golpean violentamente, la manifestación visible de esa violencia es la espuma que se ve en la superficie, es así que esta palabra, figurativamente se refiere a la manifestación visible del pecado y maldad de estas personas que describe Judas.
“vergüenzas”: la palabra griega es aischunë, significa “vergüenza” y, por metonimia, puede tomar el sentido de “actos vergonzosos”, “actos que causan vergüenza”. Se usa 6 veces en la Biblia: Lc. 14:9; 2 Co. 4:2; Flp. 3:19; He. 12:2; Jud. 1:13; Ap. 3:18.
“astros”: la palabra griega es astër, que refiere a cualquier cuerpo luminoso visible en el cielo, que no sea el Sol. De ahí que puede traducirse como “astro” o “estrella”. Figurativamente a veces refiere a seres espirituales, ángeles o ángeles caídos.
“errantes”: la palabra griega es: planëtës, que se usa sólo aquí en la Biblia.
“astros errantes”: Un astro “errante” es un que está fuera de órbita, como un asteroide. No tiene un rumbo fijo no están “sujetos” en una órbita, siguen su propio camino. David Guzik comenta: “como cometas que surcan el cielo, estos ciertos hombres deslumbraron al mundo por un tiempo, y luego se desvanecieron en la oscuridad. Una estrella impredecible no es buena para guiar en la navegación. Del mismo modo, estos engañadores eran inútiles y no son confiables.”
“ha-sido-conservada”: la palabra griega es tëreö, ver comentario en el versículo 1.
“profunda-oscuridad”: ver comentario en el versículo 6.
“oscuridad”: La palabra griega es: skotos, que es la palabra que más comúnmente se traduce “oscuridad”, diferente de la anterior.
“profunda-oscuridad de-la oscuridad”: dos palabras distintas para “oscuridad” que nos enfatiza cuán profunda es esta oscuridad. ¡Es la parte más oscura dentro de la oscuridad misma!
“durante”: preposición griega eis, literalmente “hacia”, pero puede traducirse “hacia, hasta, por, durante”.
“era”: La palabra griega es aiön, que significa “era” o “edad”. Consiste en un período de tiempo indefinido, que puede ser largo o corto, (pero no interminable), generalmente con alguna característica en particular. Tiene un sentido similar a cuando hablamos de “la era del bronce”, “la era del hielo”, “la era de la información”, etc., sólo que estas son “eras” definidas por el ser humano y las Escrituras nos hablan de eras definidas por Dios.
“séptimo”: La palabra griega es: ebdomos, que se usa en: Jn. 4:52; He. 4:4; Jud. 1:14; Ap. 8:1; 10:7; 11:15; 16:17; 21:20.
“séptimo desde Adán”: se refiere a “séptimo” en la línea genealógica. Ver genealogía en Gn. 5:4-20.
“¡Presta-atención!”: la palabra griega es idou, que es una interjección usada para señalar o enfatizar algo. Esta interjección proviene de eido, que significa “ver o mirar”. Literalmente se puede traducir “¡Mira!”, “¡Mira aquí!”, o “¡Mira esto!”, pero también toma el sentido de “¡Escucha!”, “¡Presta atención!”, “¡Considera lo siguiente!” o “¡Recuerda esto!”
“vino”: este verbo está en tiempo pasado haciendo uso de la figura del “pasado profético”, en donde una profecía sobre un evento futuro es hecha con un verbo en tiempo pasado con el fin de dar énfasis a la certeza del cumplimiento de esa profecía.
“diez-mil”: la palabra griega es murias, que significa primariamente “diez mil”, pero en determinados contextos se usa para hablar de una cantidad grande e indeterminada. Se usa en: Lc. 12:1; Hch. 19:19; 21:20; He. 12:22; Jud. 1:14; Ap. 5:11; 9:16.
“exponer”: la palabra griega es elegchö, que primariamente significa: “exponer, traer a la luz”, de allí toma una amplia variedad de sentidos, como: “mostrar, apuntar, convencer, reprobar, reprochar, reprender, corregir, disciplinar, examinar cuidadosamente, demostrar, denunciar”. Esta palabra griega se usa en: Mt. 18:15; Lc. 3:19; Jn. 3:20; 8:46; 16:8; 1 Co. 14:24; Ef. 5:11, 13; 1 Ti. 5:20; 2 Ti. 4:2; Tit. 1:9, 13; 2:15; He. 12:5; Stg. 2:9; Jud. 1:15; Ap. 3:19.
“todos… toda alma”: aquí estas palabras se refieren a “todos” los que han actuado de modo irreverente contra Dios. Enfatiza el hecho de que ningún irreverente quedará sin el justo castigo.
“irreverencia”: la palabra griega es asebeia. Esta palabra es la unión del prefijo negativo a y la palabra sebomai, que es “reverenciar, adorar, honrar, respetar”. Significa “irreverencia o impiedad”, señala una falta de interés o respeto por los asuntos de Dios y un andar que no se ajusta a los mandamientos de Dios. Se usa en: Ro. 1:18; 11:26; 2 Ti. 2:16; Tito 2:12; Jud. 1:15, 18.
“actuaron-irreverentemente”: La palabra griega es: asebeö, verbo de la misma raíz que asebeia (ver comentario arriba). Se usa sólo dos veces en la Biblia: aquí y en 2 Pe. 2:6.
“duras”: La palabra griega es: sklëros, que significa “duro, áspero” y, por extensión, “desagradable, intolerable, sin compasión, etc.”. Se usa 5 veces en la Biblia: Mt. 25:24; Jn. 6:60; Hch. 26:14; Stg. 3:4; Jud. 1:15.
“irreverentes”: ver comentario en el versículo 4.
“irreverencia… actuaron-irreverentemente… irreverentes…”: estas tres palabras son de la misma raíz en griego: asebeia, asebeö y asebës. Aquí son usadas así para añadir especial énfasis a la “irreverencia” de estas personas, Judas quiere dejar bien en claro que estas personas no tienen respeto por Dios y están destinadas a juicio.
“continuos-quejosos”: La palabra griega es: gongustës, que se usa sólo aquí en la Biblia. Describe a una persona que vive insatisfecha y está constantemente murmurando o quejándose en voz baja con los demás acerca de sus insatisfacciones. Comparar con Nm. 11:1.
“insatisfechos”: la palabra griega es: mempsimoiros, que sólo se usa aquí en la Biblia. Describe a una persona insatisfecha con su vida, alguien que vive disconforme y se queja por ello. Tiene un sentido similar a la palabra gongustës, descripta anteriormente, de este modo pone especial énfasis en el hecho de que este tipo de personas irreverentes están continuamente insatisfechas y quejándose por todo.
“deseos-intensos”: la palabra griega es epithumia, relacionada con el verbo epithumeö (ver comentario en 7:7). Es un “fuerte impulso o un deseo intenso”. Frecuentemente traducido “codicia”, aunque este impulso o deseo puede ser de carácter positivo o negativo. Éstos son los usos de esta palabra griega: Mr. 4:19; Lc. 22:15; Jn. 8:44; Ro. 1:24; 6:12; 7:7, 8; 13:14; Gá. 5:16, 24; Ef. 2:3; 4:22; Fil. 1:23; Col. 3:5; 1 Tes. 2:17; 4:5; 1 Ti. 6:9; 2 Ti. 2:22; 3:6; 4:3; Tito 2:12; 3:3; Stg. 1:14, 15; 1 P. 1:14; 2:11; 4:2, 3; 2 Pe. 1:4; 2:10, 18; 3:3; 1 Jn. 2:16, 17; Jud. 1:16, 18; Ap. 18:14.
“grandiosos”: La palabra griega es: huperogkos, que significa, primeramente: “de tamaño excesivo”. De ahí que puede tomar el sentido de “excesivo, grandioso, exagerado, inflado, pomposo, arrogante, jactancioso” En este contexto parece referirse a “discursos grandiosos”, dando a entender que ellos daban discursos extensos, elocuentes, cautivantes. Esta palabra griega se usa sólo aquí y en 2 P. 2:18.
“rostros”: se usa por medio de la figura metonimia para referirse a “personas”. El rostro aquí da una imagen más vívida y enfática de cómo estas personas logran asombrar y cautivar al resto.
“en-búsqueda-de”: es la preposición griega charin, relacionada con charis: “gracia, favor inmerecido”. Significa “a favor de, en beneficio de, en búsqueda de, para mostrar gracia a, a causa de, buscando provecho en”. Se usa en: Lc. 7:47; Gá. 3:19; Ef. 3:1, 14; 1 Ti. 5:14; Tit. 1:5, 11; 1 Jn. 3:12; Jud. 1:16.
“ganancia”: es la palabra griega öpheleia, que significa: “ganancia, asistencia, ayuda, provecho, utilidad, ventaja, beneficio, utilidad, uso”. Se usa sólo aquí y en Ro. 3:1.
* Nota del versículo: es de notar que entre las cosas que enumera aquí Judas que hacen estas personas irreverentes, todas están en el campo de las PALABRAS. Las quejas o murmuraciones, las insatisfacciones, expresadas con palabras, también los discursos elocuentes, exagerados, todo lo manejan con palabras. Por un lado, asombran a los demás para ser centro de atención y obtener alguna ganancia, por otro lado, se quejan contra Dios y así generan malestar en los demás.
“declaraciones”: la palabra griega es rhëma. Debe ser diferenciada de la palabra logos, que es la palabra que comúnmente se traduce como “palabra”. Logos denota una expresión interna de un pensamiento o intención interna, que puede ser hablada, escrita o incluso en acción. Es así que logos puede entenderse como “mensaje, plan, propósito, intención, etc.”. Por otro lado, rhëma es algo que ha sido declarado en forma hablada, cuyo foco central es el contenido de lo dicho. Es por eso que rhëma es traducida de muy diversas formas según el contextos, tales como: “declaración, dicho, palabra, sermón, enseñanza, doctrina, profecía, asunto, mandato, etc.”, aunque la palabra que más se acerca al sentido primordial de esta palabra es “declaración” o “dicho”. La lista completa de los usos de esta palabra griega es la siguiente: Mt. 4:4; 12:36; 18:16; 26:75; 27:14; Mr. 9:32; 14:72; Lc. 1:37, 38, 65; 2:15, 17, 19, 29, 50-51; 3:2; 5:5; 7:1; 9:45 (x2); Lc. 18:34; 20:26; 22:61; 24:8, 11; Jn. 3:34; 5:47; 6:63, 68; 8:20, 47; 10:21; 12:47, 48; 14:10; 15:7; 17:8; Hch. 2:14; 5:20, 32; 6:11, 13; 10:22, 37, 44; 11:14, 16; 13:42; 16:38; 26:25; 28:25; Ro. 10:8 (x2), Ro. 10:17-18; 2 Co. 12:4; 13:1; Ef. 5:26; 6:17; He. 1:3; 6:5; 11:3; 12:19; 1 P. 1:25 (x2); 2 Pe. 3:2; Jud. 1:17.
“han-sido-previamente-dichas”: La palabra griega es: prolegö, que significa “decir previamente, hablar algo con anticipación, predecir”. Se usa en: Mt. 24:25; Mr. 13:23; Hch. 1:16; Ro. 9:29; 2 Co. 7:3; 13:2; Gá. 1:9; 5:21; 1 Ts. 3:4; 4:6; He. 4:7; 2 P. 3:2; Jud. 1:17.
“han-sido-previamente-dichas por los apóstoles”: comparar con Hch. 20:29-36; 1 Tm. 4:1-3; 2 Pe. 3:2-4. Evidentemente a esta congregación habían tenido contacto con los apóstoles, o al menos con sus enseñanzas, aunque la palabra “declaraciones” (rhëma), hace pensar que esas palabras las recibieron en persona y no por carta.
“burladores”: La palabra griega es: empaiktës, que significa “burlador, escarnecedor”, describe a una persona que se divierte a costa de denigrar a otros. Se usa sólo dos veces en la Biblia: aquí y en 2 Pe. 3:3.
“deseos-intensos”: la palabra griega es epithumia, ver comentario en el versículo 16.
“irreverencias”: la palabra griega es asebeia, ver comentario en el versículo 15.
“deseos-intensos de cometer irreverencias”: literalmente “deseos-intensos de las irreverencias”, es el uso del caso genitivo. Podría entenderse tal como lo traduje, o también como “deseos intensos irreverentes”, en donde el sustantivo pasaría a tomar función de adjetivo.
“están-causando-divisiones”: La palabra griega es: apodiorizö, que Friberg define como “separar por medio de poner límites”, de ahí que toma el sentido de “causar división, generar separaciones. Esta palabra griega se usa sólo aquí en la Biblia. Kittel-Bromiley, en su diccionario teológico, explican que horizö significa “poner límites”, por otro lado, apodiorizö es una palabra compuesta fue usada por Aristóteles con el sentido de “delimitar con mayor exactitud”. Sin embargo, en el uso bíblico quizá se usa con la preposición apo: “fuera de” para enfatizar que estas divisiones que generan estas personas son para sacarlas “fuera de” la comunión con Dios y la comunión con el Cuerpo de Cristo.
“naturales”: La palabra griega es: psuchikos, que proviene de psuke: “alma, vida”. Literalmente es “aquello que pertenece al mundo natural o material”. Describe a una persona que no tiene espíritu de Dios y que, por lo tanto, sólo vive conforme a los deseos de su alma, de su interior carnal, por eso suele traducirse como: “natural, físico, material, sensual, carnal, almático, emocional, mundano”. Alford señala que esta palabra, en este contexto, hace referencia a esas personas que viven para el “yo” y se ocupan sólo de satisfacer sus deseos carnales. Se usa 6 veces en la Biblia: 1 Co. 2:14; 15:44 (x2); 1 Co. 15:46; Stg. 3:15; Jud. 1:19.
“edificándose-sobre”: la palabra griega es epoikodomeö, que es la unión de epi: “sobre” y oikodomeö: “edificar, construir una casa” (ver comentario en Ro. 15:20). Significa “edificar sobre un fundamento, sobreedificar”. Esta palabra griega se usa siete veces: 1 Co. 3:10 (dos veces), 12, 14; Ef. 2:20; Col. 2:7; Jud. 1:20.
“orando en espíritu sando”: refiriéndose, muy probablemente, al hablar en lenguas (comparar con 1 Co. 14:14).
* Nota del versículo: es interesante notar el contraste que hace Judas y su llamado a la acción. Judas les dice que la forma de combatir contra todo esto es primeramente edificándose sobre la santísima fe. El crecimiento espiritual no sucede solo, sino que cada uno es responsable de edificarse a sí mismo sobre la fe. La “santísima fe” se refiere a la fe en la doctrina correcta, la palabra “santísima” probablemente se use aquí para referirse a la parte más central de la fe, sin duda refiere a “la fe que fue entregada de una vez por todas”, del versículo 3. El apóstol Pablo en 1 Corintios dijo que él puso el fundamento doctrinal y espiritual, que es Cristo y que cada uno debería sobreedificar sobre ese fundamento (1 Co. 3:10-11). Es así que, podemos entender que “la santísima fe”, sobre la que debemos sobreedificar es la fe en la doctrina acerca de Jesucristo, de la obra de Dios en él, en su muerte y resurrección. Sobre esto debemos edificar nuestras vidas y una de las formas de edificarnos sobre la fe es “orando en espíritu santo”, o sea, orando en lenguas. Al hablar en lenguas ora nuestro espíritu (1 Co. 14:14), y somos internamente edificados (1 Co. 14:4).
“consérvense”: la palabra griega es tereö, ver comentario en el versículo 1.
“esperando-expectantes”: La palabra griega es: prosdechomai, que significa “aceptar, recibir, dar la bienvenida, esperar algo con cierta expectativa”. Se usa en: Mr. 15:43; Lc. 2:25, 38; 12:36; 15:2; 23:51; Hch. 23:21; 24:15; Ro. 16:2; Flp. 2:29; Tit. 2:13; He. 10:34; 11:35; Jud. 1:21.
“para”: es la preposición griega eis. Primariamente significa “hacia”, pero puede tomar el sentido de “para, por, en, durante”, entre otros.
“de-la-era”: la palabra griega es aiönios, que está relacionada con aiön. Aiön significa “era” o “edad”, haciendo referencia a un período de tiempo determinado, frecuentemente con un principio y un fin y que está definido por ciertos rasgos característicos de ese período de tiempo. Aiönios significa “perteneciente al aiön”, o sea, “perteneciente a la era” o “perteneciente a la edad”. Los usos de esta palabra griega son: Mt. 18:8; 19:16, 29; 25:41, 46; Mr. 3:29; 10:17, 30; 16:8; Lc. 10:25; 16:9; 18:18, 30; Jn. 3:15-16, 36; 4:14, 36; 5:24, 39; 6:27, 40, 47, 54, 68; 10:28; 12:25, 50; 17:2-3; Hch. 13:46, 48; Ro. 2:7; 5:21; 6:22-23; 16:25-26; 2 Co. 4:17-18; 5:1; Gá. 6:8; 2 Ts. 1:9; 2:16; 1 Ti. 1:16; 6:12, 16; 2 Ti. 1:9; 2:10; Tit. 1:2; 3:7; Flm. 1:15; He. 5:9; 6:2; 9:12, 14-15; 13:20; 1 P. 5:10; 2 Pe. 1:11; 1 Jn. 1:2; 2:25; 3:15; 5:11, 13, 20; Jud. 1:7, 21; Ap. 14:6.
“vida de-la-era”: Es un error traducir estas palabras como “vida eterna” o “vida sin final”. Si bien la vida que dará Dios será perpetua, el sentido de la palabra aiönios es “de la era” o “perteneciente a la era” y, en conexión con la vida, se refiere especialmente a la posibilidad que el creyente tendrá de vivir en la era futura en la que Dios restablecerá Su reinado en la Tierra regenerada.
“vida de-la-era futura”: el sentido está implícito en el contexto, cuando dice “vida de la era” uno se pregunta ¿qué era?, no puede ser esta presente, porque está hablando de un juicio futuro de Dios, así que tiene que hablar de alguna era futura. Todavía hay varias eras por suceder en la Tierra: la era de la ira y revelación de Dios (Ap. 6:16-17), en la que los cristianos estarán con Cristo en el cielo (1 Tes. 4:16-18); la era milenaria con Cristo reinando en la Tierra, (Ap. 20:1-10), y la era “final” (al menos es la última que la Biblia menciona) en la que Dios será todo en todos (Ap. 21; 22; 1 Cor. 15:28).
“hagan-misericordia”: la palabra griega es eleaö, que se usa sólo 3 veces en la Biblia: aquí, en el versículo 23 y en Ro. 9:16.
“están-haciendo-distinción”: la palabra griega es diakrinö, que esencialmente significa “discernir, distinguir, diferenciar”. Proviene de la unión de la preposición dia: “a través de” y krinö: “juzgar”. Tiene el sentido de hacer una comparación entre dos o más cosas y emitir algún juicio o conclusión sobre éstas. Se usa para señalar una división mental entre dos opiniones o razonamientos y de ahí que se traduzca muchas veces como “dudar”. Los usos bíblicos de esta palabra griega son: Mt. 16:3; 21:21; Mr. 11:23; Hch. 10:20; 11:2, 12; 15:9; Ro. 4:20; 14:23; 1 Co. 4:7; 6:5; 11:29, 31; 14:29; Stg. 1:6; 2:4; Jud. 1:9, 22.
“arrebatándolos”: La palabra griega es: harpazö, que significa “capturar por la fuerza”, de ahí denota “arrebatar, capturar, atrapar”. Se usa en: Mt. 11:12; 12:29; 13:19; Jn. 6:15; 10:12, 28-29; Hch. 8:39; 23:10; 2 Co. 12:2, 4; 1 Ts. 4:17; Jud. 1:23; Ap. 12:5.
“hagan-misericordia”: ver comentario en el versículo 22.
“temor”: la palabra griega es phobos, que significa primariamente “temor o miedo”. Es esa sensación de estremecimiento o parálisis ante una situación o persona. Esta sensación es experimentada ante la presencia de un ser o situación peligrosa, pero también ante una autoridad, ante alguien que tiene cierto poder. De ahí que puede también entenderse como “respeto o reverencia”. Sin embargo, este respeto no es tan sólo el buen trato hacia alguien por el sólo deseo de no crear conflictos (como solemos entender hoy al “respeto”), sino que es una clase de respeto que se genera debido a la autoridad y poder de quien está adelante, por eso he decidido traducirla como “temor” aún en los lugares en que “respeto” o “reverencia” encajaría mejor.
“ropa”: La palabra griega es: chitön, que se refiere a una túnica o la ropa que estaba en directo contacto con la piel.
“manchada”: La palabra griega es: spiloö, que se usa sólo 2 veces, aquí y en Stg. 3:6.
“sin-tropiezo”: la palabra griega es: aptaistos, que se usa sólo aquí en la Biblia.
“delante-de”: es la preposición griega katenöpion, que sólo se usa tres veces en la Biblia: aquí, en Ef. 1:4 y en Co. 1:22. Significa “delante de, en presencia de, ante el rostro de”.
“sin-defectos”: la palabra griega es amömos, que es la unión de a: “sin” y mömos: “falta, defecto, mancha”. Significa, entonces, “sin defectos, sin faltas, sin mancha, intachable, impecable”. Friberg dice que esta palabra era usada para designar a los animales de sacrificio, que no debían tener defectos. Esta palabra griega se usa en: Ef. 1:4; 5:27; Fil. 2:15; Col. 1:22; He. 9:14; 1 P. 1:19; Jud. 1:24; Ap. 14:5.
“júbilo”: La palabra griega es: agalliasis, que significa “júbilo, felicidad, gran alegría, gozo extremo”. Friberg la define como un “sentimiento de gran alegría, frecuentemente implicando palabras y movimientos corporales como saltar, reir, etc.” Se usa sólo 5 veces en el NT, en: Lc. 1:14, 44; Hch. 2:46; He. 1:9; Jud. 1:24.
* Nota del versículo: es de notar que Judas dice que Dios tiene el poder para guardarnos sin tropiezo y hacernos parar delante de Su gloria sin defectos y con júbilo. Ante estas personas irreverentes infiltradas que estaban engañando a todos, ellos podrían pensar que sería difícil mantenerse sin tropiezo, sin embargo, si ellos se mantenían edificándose sobre la fe y conservándose en el amor de Dios, Dios los guardaría sin tropiezo. Por otro lado, Judas también les recuerda que es por el poder de Dios que estaremos delante de Su gloria sin defectos y llenos de alegría y júbilo.
“grandeza”: La palabra griega es: megalösunë, que significa “grandeza, prominencia, importancia, magestuosidad”. Se usa sólo 3 veces, aquí y 2 veces en Hebreos: He. 1:3; 8:1.
“fuerza”: la palabra griega es ischus, que significa “fuerza, fortaleza, vigor, potencia, ya sea física, mental o anímica”, se refiere al potencial interno que se posee. Esta palabra griega se usa en: Mr. 12:30,33; Lc. 10:27; Ef. 1:19; 6:10; 2 Ts. 1:9; 1 P. 4:11; 2 Pe. 2:11; Ap. 5:12; 7:12.
“era” / “eras”: ver comentario en el versículo 13.
“durante”: es la preposición griega eis, primariamente significa “hacia”, pero puede tomar diversos sentidos, tales como “hacia, hasta, para, por, durante, en”.
“¡Amén!”: la palabra griega es amën, que es una transliteración del hebreo amen. Principalmente denota una fuerte afirmación: “ciertamente”, “esto en verdad es cierto”, “segurísimo”, “certísimo”, “totalmente cierto”. ¿Qué es lo que es tan cierto en este versículo? Que Dios es, fue y será bendito a lo largo de todas las eras.
Esta traducción / versión de la carta de Judas fue hecha cotejando primeramente el texto crítico griego de Nestle-Aland, edición 28, pero cotejando también con otros textos griegos, citados en la bibliografía. Para realizar la traducción y comentarios hice un estudio de muchas de las palabras griegas involucradas en cada versículo y fui cotejando la traducción con varias versiones de las Escrituras, con el fin de encontrar un texto lo más ajustado posible al texto griego, pero, a la vez, cuyo mensaje pueda comprenderse tal como lo habrían entendido los lectores u oyentes de los primeros siglos. Al final dejo la Bibliografía consultada para realizar este trabajo.
En esta traducción, he tratado de dejar no sólo un texto comprensible para un simple lector, sino también una guía para el estudiante de las Escrituras que quiere profundizar más. Por eso cada versículo cuenta con un comentario que intenta dar las definiciones básicas de las palabras más significativas y también citar otros textos que contienen la misma palabra griega para quienes quieran estudiar los usos en profundidad.
El texto bíblico original no tenía marcas de capítulos y versículos, ni títulos intermedios, todo esto fue agregado por traductores y editoriales para dar una guía de referencia, sin embargo, en ocasiones pueden distraer o desviar la idea central de un texto, e incluso dividirlo inapropiadamente. Para esta versión, conservé la misma numeración de versículos que en la mayoría de versiones y traducciones, para poder tener la misma guía referencial. Sin embargo, los títulos que he utilizado no siguen a otras versiones, sino que los he puesto en base a la estructura temática de toda la carta.
Otro punto a tener en cuenta es que he intentado conservar lo mejor posible los verbos griegos y su sentido original usando la guía del material bibliográfico citado más abajo. También intento mostrar al lector qué palabras en español se corresponden con palabras en el griego y cuáles han sido añadidas para dar sentido al texto en nuestra lectura moderna al español, siendo así, se debe tener en cuenta que las palabras colocadas con letras itálicas son palabras que no tienen una correspondencia en el griego y que las he colocado para hacer más comprensible la lectura al español. Por otro lado, las palabras unidas con guiones (-) corresponden a una única palabra en el griego.
Otra cosa característica en esta versión es que las referencias hechas a Dios han sido puestas con letras mayúsculas (DIOS, SEÑOR, SALVADOR, ESPÍRITU SANTO, SU, ÉL, etc.), mientras que las referencias hechas a Jesús fueron puestas con inicial mayúscula y letras minúsculas (Jesús, Jesucristo, Salvador, Señor, El Espíritu, Cristo, etc.).
También quise hacer distinción entre dos negaciones griegas que por lo general no son bien identificadas en los textos en español. En el griego existen dos palabras que primariamente se traducen como “no”, éstas son ou y me. Ou es una negación enfática, es un “no” absoluto y determinante, y cuando se usa en una interrogación, por lo general expresa una pregunta cuyay respuesta implícita es un “sí”. Por otro lado, me es una negación más débil, condicional, y utilizada en una pregunta, por lo general indica una respuesta implícita que es “no”. Para distinguir estas dos negaciones, he puesto ou como un “NO” con mayúsculas y me lo he traducido con minúsculas: “no”.
A continuación, doy una lista del material consultado para el desarrollo de este trabajo. Las referenciaS entre corchetes “[ ]” indican cuando el material mencionado está incluido en algún software de estudio bíblico (Bible Works; E-Sword; The Word).
Versiones de la Biblia
Analitical Literal Translation (Traducción literal analítica), 1999-2001, por Gary F. Zeolla. Disponible en www.dtl.org [The Word].
Concordant Literal Version (Versión literal concordante) [E-Sword].
Darby Bible (1890) [The Word].
Grammar Uses Version (Versión de usos gramaticales), 2005, por Jens Grabner [The Word].
Jonathan Mitchel New Testament (Nuevo Testamento de Jonathan Mitchel), revisión 2009.
Lexham English Bible, 2012, por Logos Research Systems, Inc. Disponible en www.lexhamenglishbible.com [The Word]
MacDonald Idiomatic Translation (Traducción idiomática de MacDonald), 2008, por William Graham MacDonald [BibleWorks].
New English Translation – NET Bible (Nueva traducción en Inglés, 1996, por Biblical Studies Press, L.L.C. disponible en www.bible.org [Bible Works]
Reina Valera actualizada (1989) – Casa Bautista de publicaciones [E-Sword].
Revised English Version (Versión en inglés revisada) – John Schoenheit y el equipo de Spirit & Truth Fellowship Internacional. Disponible on-line en www.revisedenglishversion.com.
Rotherham’s Emphasized Bible (Biblia enfatizada de Rotherham) [The Word].
The Emphatic Diaglott About, 1865, Jens Grabner, Ed. Watch Tower Bible and Tract Society [The Word].
Traducción del Nuevo Mundo (1987) – Watch Tower Bible and Tract Society [The Word].
Versión Moderna (1929) – Sociedades Bíblicas en America Latina [The Word].
Textos griegos impresos
Brooke Foss Westcott - Fenton John Anthony Hort, The New Testament in the Original Greek, The Text Revised by (Macmillan: Cambridge and London, 1885) [BibleWorks].
Hermann von Soden, Greek New Testament, Berlin: Verlag von Alexander Duncker, 1902-1910; Teil 2, Text mit Apparat, Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1913 [BibleWorks].
Lobegott Friedrich Konstantin von Tischendorf, Greek NT, 8th Edition, 1869-1872.
Maurice A. Robinson - William G. Pierpont, The New Testament in the Original Greek, Byzantine Text Form, 2005. [BibleWorks].
Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 28h Edition. Copyright (c) 2014 Deutsch Bibelgesellschaft, Stuttgart [BibleWorks].
Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 27h Edition. Copyright (c) 1993 Deutsch Bibelgesellschaft, Stuttgart [BibleWorks].
Samuel Prideaux Tregelles, The Greek New Testament, Edited from Ancient Authorities, with their Various Readings in Full, and the
Latin Version of Jerome, 1857–1879 [BibleWorks].
Stephanus (Robert Estienne's), 1550 GNT, unaccented text. Copyright © 1994 by the Online Bible Foundation and Woodside Fellowship of Ontario, Canada [BibleWorks].
Comentarios bíblicos
Alford, Henry, The Greek Testament – An Exegetical and Critical Commentary (El Testamento griego – Un comentario crítico y exegético) [E-Sword].
Bruce Metzger, A Textual Commentary On The Greek New Testament (Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego), segunda edición, 2002.
Bullinger E. W. – The Companion Bible (La Biblia compañera) – Kregel Publications (originalmente publicado en 1922).
Guzik, David – David Guzik’s Commentary on the whole Bible (Comentario de toda la Biblia de David Guzik), disponible en www.enduringword.com [The Word]
Robertson, Archibald Thomas – Word Pictures in the New Testament (Imágenes en palabras del Nuevo Testamento) [The Word].
Schoenheit, John – Commentary of the Revised English Version (Comentario de la Versión en inglés revisada) – edición de abril de 2011.
Léxicos y diccionarios
Barclay-Neuman – Greek-English Dictionary (Diccionario griego-inglés) – [Bible Works].
Bauer, Walter – Danker, Frederick – A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra literatura Cristiana temprana) [BibleWorks].
Bromiley, Geoffrey W. – Exegetical Dictionary of the New Testament (Diccionario exegético del Nuevo Testamento), 1978-1980 [BibleWorks].
Burton – Moods and Tenses of the New Testament Greek (Modos y formas verbales del griego del Neuvo Testamento). [Bible Works].
Bullinger E. W. / Lacueva F. – Diccionario de figuras de dicción usadas en la Biblia – edit. Clie, 1985.
Friberg – Analitical Greek Lexicon (Léxico griego analítico) [Bible Works].
Gingrich, F. Wilbur – Shorter Lexicon of the Greek New Testament (Léxico abreviado del Nuevo Testamento Griego), segunda edición, revisado por Frederick W. Danker, 1983 [BibleWorks].
Louw-Nida – Greek-English Lexicon of the NT (Léxico griego-inglés del Nuevo Testamento) [Bible Works].
Liddell-Scott – Greek-English Lexicon (Léxico griego-inglés) [Bible Works].
Thayer – Greek-English Lexicon of the NT (Léxico griego-inglés del Nuevo Testamento) [Bible Works].
Tuggy, Alfred – Léxico Griego-Español del Nuevo Testamento – edit. Mundo Hispano [E-Sword].
Vine, W. E. – Diccionario expositivo de palabras del Antiguo y Nuevo Testamento, exhaustivo – edit. Caribe – [E-Sword].
Wallace, Daniel B. – Vocabulary of the Greek Testament (Vocabulario del testamento griego), 1997 [BibleWorks]
Otros libros
Constantin von Tischendorf – Critical Aparattus
New Orleans Baptist Theological Seminary - The Center for New Testament Textual Studies NT Critical Apparatus, 2003.
Si esta publicación te bendijo, por favor ayúdame orando por mi servicio a Dios, compartiéndo esta página con tus amigos y seres queridos y dándole tu "me gusta" a la página de Facebook de "En Honor a Su Verdad"
Ante cualquier duda o consulta, puedes contactarte conmigo por e-mail a [email protected] o por mensaje privado en mi Facebook personal